Lyrics and translation Don Martin & Tommy Tee - Matpapir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matpapir
Бумажные полотенца
Jeg
kjøpte
meg
matpapir,
jeg
kjøpte
meg
en
penn
Я
купил
себе
бумажные
полотенца,
я
купил
себе
ручку,
Jeg
kjøpte
en
Picasso-bok,
og
så
gikk
jeg
hjem
Купил
альбом
для
рисования
Пикассо
и
пошёл
домой.
Og
når
jeg
sier
penn
mener
jeg
vel
pencil
И
когда
я
говорю
"ручку",
я
имею
в
виду
карандаш,
Blyant
og
viskelær
var
det
jeg
hadde
tenkt
til
Карандаш
и
ластик
– вот
что
я
собирался
купить.
Så
tok
jeg
fram
matpapiret,
la
det
i
Picasso-boka
Потом
я
взял
бумажное
полотенце,
положил
его
в
альбом,
Tegnet
over,
brukte
viskelæret,
visk
vas,
jeg
loka
Рисовал,
стирал
ластиком,
стирал-тер,
я
искал.
Og
hvis
jeg
sier
"vas"
så
mener
jeg
vel
vis
vas
И
когда
я
говорю
"тер",
я
имею
в
виду
стирал-тер.
Tegnet
til
og
med
Picassos
lille
tiss
tass
Нарисовал
даже
маленький
писюар
Пикассо.
Jeg
brukte
god
tid,
øvelse
gjør
mester
Я
потратил
уйму
времени,
но
практика
– ключ
к
мастерству,
Øvelse
gir
perfekt
eller
hvertfall
nesten
Практика
ведёт
к
совершенству
или,
по
крайней
мере,
почти.
Så
tok
jeg
fram
min
telefon,
ringte
alle
gallerier
Потом
я
взял
свой
телефон,
обзвонил
все
галереи:
Trenger
dere
utstilling?
Jeg
har
mange
malerier
"Вам
нужна
выставка?
У
меня
много
картин."
Og
når
jeg
sier
malerier
mener
jeg
vel
tegninger
på
matpapir
И
когда
я
говорю
"картины",
я
имею
в
виду
рисунки
на
бумажных
полотенцах.
Alle
bare
la
på
"klikk,"
jeg
tenkte
stakkars
de
Все
просто
бросали
трубку
– "щелк".
Бедняги,
подумал
я,
De
skjønner
kanskje
ikke
at
jeg
er
et
spa
geni
Они,
наверное,
не
понимают,
что
я
чертов
гений.
Snart
så
kommer
dagen
da
jeg
skal
vase
alle
de
Скоро
наступит
день,
когда
я
всех
их
уделаю.
Så
gikk
jeg
ut,
kjøpte
en
kopimaskin
Потом
я
вышел
на
улицу,
купил
копировальный
аппарат,
Kopierte
opp
M.C.
Escher
og
det
ble
så
fint
Напечатал
копию
Эшера,
и
это
было
так
красиво.
Og
når
jeg
sier
M.C.
Escher
mener
jeg
vel
andre
MCs
И
когда
я
говорю
"Эшер",
я
имею
в
виду
других
мастеров.
Og
moralen
er
helt
enkelt
da:
fuck
en
kopi
А
мораль
проста:
к
черту
копии.
For
hvis
du
ikke
klarer
være
original
er
du
ingenting
Потому
что,
если
ты
не
можешь
быть
оригинальным,
ты
ничто.
Det
er
mye
bedre
å
være
rar,
enn
å
være
ikke
din
Гораздо
лучше
быть
странным,
чем
не
быть
собой.
Egen
man,
for
vil
du
bare
være
alle
andre
Своим
собственным
человеком,
потому
что
если
ты
хочешь
быть
как
все,
Så
kan
det
kanskje
like
greit
være
det
samme
То,
возможно,
так
тому
и
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.