Don McGlashan - Toy Factory Fire - translation of the lyrics into German

Toy Factory Fire - Don McGlashantranslation in German




Toy Factory Fire
Brand in der Spielzeugfabrik
Here's Bart Simpson, with his arms all melted and twisted
Hier ist Bart Simpson, mit seinen Armen ganz geschmolzen und verdreht
And here's one of Big Bird, with his feathers all matted and black
Und hier ist einer von Bibo, mit seinen Federn ganz verfilzt und schwarz
And here are the rows of young women
Und hier sind die Reihen junger Frauen
Wrapped up in bolts of white nylon
Eingewickelt in Ballen weißen Nylons
And the families from the countryside come to take their daughters back
Und die Familien vom Land kommen, um ihre Töchter zurückzuholen
I look up from my desk as the light turns the Hudson to mercury
Ich schaue von meinem Schreibtisch auf, als das Licht den Hudson in Quecksilber verwandelt
The rest of the office are getting ready to leave
Der Rest des Büros macht sich bereit zu gehen
But it's 10 years since the fire
Aber es ist 10 Jahre her seit dem Feuer
The Toy Factory fire
Dem Brand in der Spielzeugfabrik
It's going to be one of those weeks; I roll up my sleeves
Das wird eine dieser Wochen; ich kremple meine Ärmel hoch
They said it was a death-trap from a text-book
Sie sagten, es war eine Todesfalle wie aus dem Lehrbuch
Fire Exits just painted on
Notausgänge nur aufgemalt
Locks and chains to keep out the unions
Schlösser und Ketten, um die Gewerkschaften fernzuhalten
And piles of white nylon all around
Und Haufen weißen Nylons überall
But we've built a dozen more to fill our orders
Aber wir haben ein Dutzend weitere gebaut, um unsere Aufträge zu erfüllen
We've had to keep moving around
Wir mussten ständig umziehen
Since May 10th 1993
Seit dem 10. Mai 1993
When the Kader Toy Factory burnt down
Als die Kader Spielzeugfabrik niederbrannte
A fire in Thailand could be a bus crash in Africa
Ein Feuer in Thailand könnte ein Busunglück in Afrika sein
The stories weren't big; they did not make the six o'clock news
Die Geschichten waren nicht groß; sie kamen nicht in die Sechs-Uhr-Nachrichten
But the pictures were something else
Aber die Bilder waren etwas anderes
They could have ridden us down to hell
Sie hätten uns zur Hölle schicken können
I knew this was a fight we couldn't afford to lose
Ich wusste, das war ein Kampf, den wir uns nicht leisten konnten zu verlieren
They said it was a death-trap from a text-book
Sie sagten, es war eine Todesfalle wie aus dem Lehrbuch
Fire Exits just painted on
Notausgänge nur aufgemalt
Locks and chains to keep out the unions
Schlösser und Ketten, um die Gewerkschaften fernzuhalten
And piles of white nylon all around
Und Haufen weißen Nylons überall
But we've built a dozen more to fill our orders
Aber wir haben ein Dutzend weitere gebaut, um unsere Aufträge zu erfüllen
We've had to keep moving around
Wir mussten ständig umziehen
Since May 10th 1993
Seit dem 10. Mai 1993
When the Kader Toy Factory burnt down
Als die Kader Spielzeugfabrik niederbrannte
I look at the photographs once more in the Manhattan sunset
Ich betrachte die Fotos noch einmal im Sonnenuntergang von Manhattan
The same light falls on the one of my wife and my kids
Dasselbe Licht fällt auf das Foto meiner Frau und meiner Kinder
Then I put them back in the file
Dann lege ich sie zurück in die Akte
Permit myself a smile
Erlaube mir ein Lächeln
Keeping them hidden was the best work I ever did
Sie versteckt zu halten, war die beste Arbeit, die ich je geleistet habe
'Cause people like us, we do make the world better
Denn Leute wie wir, wir machen die Welt tatsächlich besser
And if it's better for us, it's better for everyone
Und wenn es besser für uns ist, ist es besser für alle
I open the window to the rush hour sirens on West Street
Ich öffne das Fenster zu den Sirenen der Rushhour auf der West Street
I see the Power and the Glory all over this town
Ich sehe die Macht und die Herrlichkeit überall in dieser Stadt
All over this town
Überall in dieser Stadt





Writer(s): Donald Bain Mcglashan


Attention! Feel free to leave feedback.