Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toy Factory Fire
Brand in der Spielzeugfabrik
Here's
Bart
Simpson,
with
his
arms
all
melted
and
twisted
Hier
ist
Bart
Simpson,
mit
seinen
Armen
ganz
geschmolzen
und
verdreht
And
here's
one
of
Big
Bird,
with
his
feathers
all
matted
and
black
Und
hier
ist
einer
von
Bibo,
mit
seinen
Federn
ganz
verfilzt
und
schwarz
And
here
are
the
rows
of
young
women
Und
hier
sind
die
Reihen
junger
Frauen
Wrapped
up
in
bolts
of
white
nylon
Eingewickelt
in
Ballen
weißen
Nylons
And
the
families
from
the
countryside
come
to
take
their
daughters
back
Und
die
Familien
vom
Land
kommen,
um
ihre
Töchter
zurückzuholen
I
look
up
from
my
desk
as
the
light
turns
the
Hudson
to
mercury
Ich
schaue
von
meinem
Schreibtisch
auf,
als
das
Licht
den
Hudson
in
Quecksilber
verwandelt
The
rest
of
the
office
are
getting
ready
to
leave
Der
Rest
des
Büros
macht
sich
bereit
zu
gehen
But
it's
10
years
since
the
fire
Aber
es
ist
10
Jahre
her
seit
dem
Feuer
The
Toy
Factory
fire
Dem
Brand
in
der
Spielzeugfabrik
It's
going
to
be
one
of
those
weeks;
I
roll
up
my
sleeves
Das
wird
eine
dieser
Wochen;
ich
kremple
meine
Ärmel
hoch
They
said
it
was
a
death-trap
from
a
text-book
Sie
sagten,
es
war
eine
Todesfalle
wie
aus
dem
Lehrbuch
Fire
Exits
just
painted
on
Notausgänge
nur
aufgemalt
Locks
and
chains
to
keep
out
the
unions
Schlösser
und
Ketten,
um
die
Gewerkschaften
fernzuhalten
And
piles
of
white
nylon
all
around
Und
Haufen
weißen
Nylons
überall
But
we've
built
a
dozen
more
to
fill
our
orders
Aber
wir
haben
ein
Dutzend
weitere
gebaut,
um
unsere
Aufträge
zu
erfüllen
We've
had
to
keep
moving
around
Wir
mussten
ständig
umziehen
Since
May
10th
1993
Seit
dem
10.
Mai
1993
When
the
Kader
Toy
Factory
burnt
down
Als
die
Kader
Spielzeugfabrik
niederbrannte
A
fire
in
Thailand
could
be
a
bus
crash
in
Africa
Ein
Feuer
in
Thailand
könnte
ein
Busunglück
in
Afrika
sein
The
stories
weren't
big;
they
did
not
make
the
six
o'clock
news
Die
Geschichten
waren
nicht
groß;
sie
kamen
nicht
in
die
Sechs-Uhr-Nachrichten
But
the
pictures
were
something
else
Aber
die
Bilder
waren
etwas
anderes
They
could
have
ridden
us
down
to
hell
Sie
hätten
uns
zur
Hölle
schicken
können
I
knew
this
was
a
fight
we
couldn't
afford
to
lose
Ich
wusste,
das
war
ein
Kampf,
den
wir
uns
nicht
leisten
konnten
zu
verlieren
They
said
it
was
a
death-trap
from
a
text-book
Sie
sagten,
es
war
eine
Todesfalle
wie
aus
dem
Lehrbuch
Fire
Exits
just
painted
on
Notausgänge
nur
aufgemalt
Locks
and
chains
to
keep
out
the
unions
Schlösser
und
Ketten,
um
die
Gewerkschaften
fernzuhalten
And
piles
of
white
nylon
all
around
Und
Haufen
weißen
Nylons
überall
But
we've
built
a
dozen
more
to
fill
our
orders
Aber
wir
haben
ein
Dutzend
weitere
gebaut,
um
unsere
Aufträge
zu
erfüllen
We've
had
to
keep
moving
around
Wir
mussten
ständig
umziehen
Since
May
10th
1993
Seit
dem
10.
Mai
1993
When
the
Kader
Toy
Factory
burnt
down
Als
die
Kader
Spielzeugfabrik
niederbrannte
I
look
at
the
photographs
once
more
in
the
Manhattan
sunset
Ich
betrachte
die
Fotos
noch
einmal
im
Sonnenuntergang
von
Manhattan
The
same
light
falls
on
the
one
of
my
wife
and
my
kids
Dasselbe
Licht
fällt
auf
das
Foto
meiner
Frau
und
meiner
Kinder
Then
I
put
them
back
in
the
file
Dann
lege
ich
sie
zurück
in
die
Akte
Permit
myself
a
smile
Erlaube
mir
ein
Lächeln
Keeping
them
hidden
was
the
best
work
I
ever
did
Sie
versteckt
zu
halten,
war
die
beste
Arbeit,
die
ich
je
geleistet
habe
'Cause
people
like
us,
we
do
make
the
world
better
Denn
Leute
wie
wir,
wir
machen
die
Welt
tatsächlich
besser
And
if
it's
better
for
us,
it's
better
for
everyone
Und
wenn
es
besser
für
uns
ist,
ist
es
besser
für
alle
I
open
the
window
to
the
rush
hour
sirens
on
West
Street
Ich
öffne
das
Fenster
zu
den
Sirenen
der
Rushhour
auf
der
West
Street
I
see
the
Power
and
the
Glory
all
over
this
town
Ich
sehe
die
Macht
und
die
Herrlichkeit
überall
in
dieser
Stadt
All
over
this
town
Überall
in
dieser
Stadt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Bain Mcglashan
Attention! Feel free to leave feedback.