Lyrics and translation Don McLean - 1967 (Live)
In
Nineteen
Sixty
Seven
the
draft
caught
up
with
me,
В
тысяча
девятьсот
шестьдесят
седьмом
меня
догнал
призыв.
Me
and
my
pal
Joe
went
off
to
war.
Я
и
мой
приятель
Джо
отправились
на
войну.
We
might
find
hero′s
heaven,
but
we'd
keep
the
country
free.
Мы
могли
бы
найти
рай
для
героев,
но
мы
сохранили
бы
страну
свободной.
We
would
surely
win
just
like
before.
Мы
обязательно
победим,
как
и
раньше.
Roy
Rogers
he
was
on
his
horse,
and
Buck
Jones
drew
his
gun.
Рой
Роджерс
был
на
коне,
а
бак
Джонс
выхватил
ружье.
We
would
surely
win
of
course
when
the
battle
was
all
done.
Конечно,
мы
победим,
когда
битва
закончится.
Nineteen
Sixty
Seven
I
came
back
alone,
В
тысяча
девятьсот
шестьдесят
седьмом
я
вернулся
один.
They
brought
Joe
back
in
plastic
on
the
plane.
Джо
привезли
обратно
в
самолете
в
пластиковом
пакете.
Nineteen
Sixty
Seven
seems
so
long
ago,
Тысяча
девятьсот
шестьдесят
седьмой
год
кажется
таким
далеким,
But
I
can′t
forget
my
friend
or
ease
my
pain.
Но
я
не
могу
забыть
своего
друга
или
облегчить
свою
боль.
His
family
may
forget
him,
his
children
may
regret
him,
Его
семья
может
забыть
его,
его
дети
могут
пожалеть
о
нем.
His
wife
may
find
another
and
go
on.
Его
жена
может
найти
себе
другую
и
жить
дальше.
His
picture
may
grow
faded
and
the
world
he
knew
gone
jaded
Его
образ
может
поблекнуть,
а
мир,
который
он
знал,
потускнеть.
But
as
long
as
I
shall
live
I
surely
know,
Но
пока
я
жив,
я
точно
знаю,
I
never
will
forget
my
buddy
Joe.
Что
никогда
не
забуду
своего
приятеля
Джо.
In
Nineteen
Sixty
Seven,
the
war
was
raging
on,
В
тысяча
девятьсот
шестьдесят
седьмом
бушевала
война,
Our
country
was
divided
and
reborn.
Наша
страна
была
разделена
и
переродилась.
Though
I
was
back
at
home,
I
had
never
left
Saigon,
Хотя
я
вернулся
домой,
я
никогда
не
покидал
Сайгона,
'Cause
all
I
got
was
ridicule
and
scorn.
потому
что
все,
что
я
получил,
- это
насмешки
и
презрение.
This
was
no
place
for
hero's
now,
they
all
seemed
to
resent
me,
Это
было
не
место
для
героев,
они
все,
казалось,
обижались
на
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Mclean
Attention! Feel free to leave feedback.