Lyrics and translation Don McLean - Tapestry (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every
thread
of
creation
is
held
in
position
Каждая
нить
творения
удерживается
на
своем
месте.
By
still
other
strands
of
things
living
Другими
нитями
жизни.
In
an
earthly
tapestry
hung
from
the
skyline
В
земном
гобелене,
нависшем
над
горизонтом.
Of
smouldering
cities
so
gray
and
so
vulgar
Тлеющие
города
такие
серые
и
вульгарные.
As
not
to
be
satisfied
with
their
own
negativity
Как
не
удовлетвориться
собственным
негативом.
But
needing
to
touch
all
the
living
as
well
Но
нужно
коснуться
и
всех
живых.
Every
breeze
that
blows
kindly
is
one
crystal
breath
Каждый
бриз,
который
дует
так
нежно,
- это
один
хрустальный
вдох.
We
exhale
on
the
blue
diamond
heaven
Мы
выдыхаем
на
небесах
голубых
бриллиантов.
As
gentle
to
touch
as
the
hands
of
the
healer
Нежные
прикосновения,
как
руки
целителя.
As
soft
as
farewells
whispered
over
the
coffin
Мягкий,
как
прощание,
шептал
над
гробом.
We′re
poisoned
by
venom
with
each
breath
we
take
Мы
отравлены
ядом
с
каждым
вдохом.
From
the
brown
sulphur
chimney
and
the
black
highway
snake
Из
коричневого
серного
дымохода
и
черной
змеиной
дороги.
Every
dawn
that
breaks
golden
is
held
in
suspension
Каждый
рассвет,
что
ломается
золотой,
проходит
в
подвешенном
состоянии.
Like
the
yoke
of
the
egg
in
albumen
Словно
ярмо
яйца
в
белке.
Where
the
birth
and
the
death
of
unseen
generations
Где
рождение
и
смерть
невиданных
поколений?
Are
interdependent
in
vast
orchestration
Взаимозависимы
в
обширной
оркестровке.
And
painted
in
colors
of
tapestry
thread
И
раскрашены
в
цвета
гобеленовой
нити.
When
the
dying
are
born
and
the
living
are
dead
Когда
рождаются
умирающие,
а
живые
мертвы.
Every
pulse
of
your
heartbeat
is
one
liquid
moment
Каждый
пульс
твоего
сердца-одно
мгновение.
That
flows
through
the
veins
of
your
being
Это
течет
по
венам
твоего
существа.
Like
a
river
of
life
flowing
on
since
creation
Словно
река
жизни,
протекающая
с
момента
сотворения.
Approaching
the
sea
with
each
new
generation
Приближаясь
к
морю
с
каждым
новым
поколением.
You're
now
just
a
stagnant
and
rancid
disgrace
Теперь
ты
просто
застой
и
мерзкое
безобразие.
That
is
rapidly
drowning
the
whole
human
race
Это
быстро
топит
всю
человеческую
расу.
Every
fish
that
swims
silent,
every
bird
that
flies
freely
Каждая
безмолвная
рыба,
каждая
свободно
летающая
птица.
Every
doe
that
steps
softly
Каждый
лань,
что
делает
шаги
мягко.
Every
crisp
leaf
that
falls,
all
the
flowers
that
grow
Каждый
хрустящий
лист,
что
падает,
все
цветы,
что
растут.
On
this
colourful
tapestry,
somehow
they
know
На
этом
красочном
гобелене,
каким-то
образом
они
знают.
That
if
man
is
allowed
to
destroy
all
they
need
Что
если
человеку
позволено
уничтожить
все,
что
ему
нужно.
He
will
soon
have
to
pay
with
his
life,
for
his
greed
Скоро
ему
придется
заплатить
жизнью
за
свою
жадность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Mclean
Attention! Feel free to leave feedback.