Don Pero - Mezza Parola - translation of the lyrics into Russian

Mezza Parola - Don Perotranslation in Russian




Mezza Parola
Полслова
Yeah
Ага
A me nessuno mai ha detto come fare l'uomo
Мне никто не говорил, как стать мужчиной
All'inizio le pigliavo, poi le ho prese e date al doppio
Сначала брал понемногу, потом вдвое возвращал
Chiedevo i soldi a mamma, già non avevo bisogno
Просил деньги у мамы, но уже не нуждался
Papà fuori per lavoro, poi è scomparso un giorno
Отец пропал в командировке в один из дней
Era un giorno come tanti, ad oggi il più importante
Обычный день, ставший самым важным сейчас
Un amico l'hanno preso e giocava a sentirsi grande
Друга забрали, когда он играл во взрослого
Ho fatto un passo indietro, dopo mille da gigante
Шаг назад сделал я, затем гигантский прыжок
La paura fa riflettere, fa sbagliare il contante
Страх заставляет думать, путает счёт
Torno a casa dopo tempo, capisco perché c'ho fame
Вернувшись домой, понимаю свой голод
Perché in mezzo al cemento è rimasto tutto uguale
Здесь среди бетона всё осталось прежним
Oggi popolare agli occhi di ogni popolare
Теперь я значим для всех, кто считает себя важным
Per me conta il rispetto dell'ignorante provinciale
Но мне дорого уважение простых людей
A soli diciotto anni senza soldi e senza padre
В восемнадцать без отца и без гроша
Vado da tutt'altra parte, ho solo cambiato pattern
Я выбрал другой путь, сменил траекторию
Non è cambiato un cazzo per te che stai a parlare
Для тебя ничего не изменилось, болтун
Ma per me è stato un affare (eh-eh)
А для меня это была выгодная сделка (э-э)
La migliore parola (uoh)
Лучшее слово (уух)
È quella che non si dice (no, no)
То, что не произносят (нет, нет)
Ho fatti nella stagnola (ah)
Свёртки в фольге делал (а)
E l'ho fatto per le Silver
Ради "Сильверов" всё это
Sì, sì, la parola migliore non la si dice
Да, лучшее слово остаётся несказанным
Ma so che mi capisci, guardami ancora e dimmi
Но ты меня понимаешь, взгляни и скажи
Lei parlava bene inglese mentre io capivo il sinti
Она говорила по-английски, я понимал цыганский
Le parole sono rischi
Слова это риск
Ho fatto cose nella vita che non sono bravo a dirti
Я делал в жизни вещи, что сложно объяснить
Quindi guarda ancora e dimmi
Просто взгляни и скажи мне
Se sarai dalla mia parte quando si spengono le luci
Будешь ли ты рядом, когда погаснет свет
Se si spengono le luci
Когда погаснет свет
Sarai dalla mia parte o fai come tutti? (Fai come tutti)
Будешь со мной или как все? (Как все)
Il prezzo del successo è una Via Crucis
Цена успеха Крестный путь
Le parole sono belle, le puttane son per tutti, vorrei
Слова красивы, девушки для всех, хотел бы
Che mi guardassi quando sto tra alti e bassi
Чтоб ты смотрела на меня в моменты падений
Quando per i consigli chiedo ai padri degli altri
Когда прошу советов у чужих отцов
Io che i bei momenti, no, non me li godo mai
Я, кто счастливых мгновений не ценит
Ho imparato da una donna che le palle te le fai, ehi
Научила женщина: яйца качать твой путь, эй
Mezza parola, così da me si dice
Полслова так у нас говорят
Chi non parla e si capisce, chi parla e non si capisce
Кто молчит понятен, кто говорит невнятен
Io che certe cose, in fondo, non le ho mai capite
Я так и не понял некоторых вещей
Perché la mia famiglia non è come altre famiglie
Ведь моя семья не похожа на других
Sì, sì, la parola migliore non la si dice
Да, лучшее слово остаётся несказанным
Ma so che mi capisci, guardami ancora e dimmi
Но ты меня понимаешь, взгляни и скажи
Lei parlava bene inglese mentre io capivo il sinti
Она говорила по-английски, я понимал цыганский
Le parole sono rischi
Слова это риск
Ho fatto cose nella vita che non sono bravo a dirti
Я делал в жизни вещи, что сложно объяснить
Quindi guarda ancora e dimmi
Просто взгляни и скажи мне
Se sarai dalla mia parte quando si spengono le luci
Будешь ли ты рядом, когда погаснет свет





Writer(s): Andrea Caldieri, Nicola Lazzarin


Attention! Feel free to leave feedback.