Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord Have Mercy On A Country Boy - Remastered 1995
Господи, смилуйся над деревенским парнем - Ремастеринг 1995
Well,
I
grew
up
wild
and
free
Ну,
я
рос
диким
и
свободным,
Walkin'
these
fields
in
my
bare
feet
Ходил
по
этим
полям
босиком,
There
wasn't
no
place
I
couldn't
go
Не
было
места,
куда
бы
я
не
мог
пойти
With
a
twenty-two
rifle
and
a
fishing
pole.
С
винтовкой
двадцать
второго
калибра
и
удочкой.
Well,
I
live
in
the
city
but
don't
fit
in
Я
живу
в
городе,
но
мне
тут
не
место,
You
know
its
a
pity
the
shape
I'm
in
Знаешь,
жаль,
в
каком
я
состоянии,
Well,
I
got
no
home
and
I
got
no
choice
У
меня
нет
дома,
и
у
меня
нет
выбора,
Oh
Lord,
have
mercy
on
a
country
boy.
Господи,
смилуйся
над
деревенским
парнем.
When
I
was
young
I
remember
well
Когда
я
был
молод,
я
хорошо
помню,
I'd
hunt
the
wild
turkey
and
the
bob-white
quail
Я
охотился
на
дикую
индейку
и
перепела,
The
river
was
clear
and
deep
back
then
Тогда
река
была
чистой
и
глубокой,
And
fishin'
lines
tied
to
the
willow
limb.
А
лески
были
привязаны
к
веткам
ивы.
Well,
I
live
in
the
city
but
don't
fit
in
Я
живу
в
городе,
но
мне
тут
не
место,
You
know
its
a
pity
the
shape
I'm
in
Знаешь,
жаль,
в
каком
я
состоянии,
Well,
I
got
no
home
and
I
got
no
choice
У
меня
нет
дома,
и
у
меня
нет
выбора,
Oh
Lord,
have
mercy
on
a
country
boy.
Господи,
смилуйся
над
деревенским
парнем.
Well,
they
dammed
the
river,
they
dammed
the
stream
Они
перегородили
реку,
они
перегородили
ручей,
They
cut
down
the
cypress
and
the
sweet
gum
trees
Они
срубили
кипарисы
и
сладкие
камеди,
There's
a
laundra'
mat
and
a
barber
shop
Здесь
прачечная
и
парикмахерская,
And
now
the
whole
meadow
is
a
parkin'
lot.
А
теперь
весь
луг
— это
парковка.
Well,
I
live
in
the
city
but
don't
fit
in
Я
живу
в
городе,
но
мне
тут
не
место,
You
know
its
a
pity
the
shape
I'm
in
Знаешь,
жаль,
в
каком
я
состоянии,
Well,
I
got
no
home
and
I
got
no
choice
У
меня
нет
дома,
и
у
меня
нет
выбора,
Oh
Lord,
have
mercy
on
a
country
boy.
Господи,
смилуйся
над
деревенским
парнем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Mcdill
Attention! Feel free to leave feedback.