Lyrics and translation Don Williams - Maggie's Dream
Maggie's
up
each
morning
at
four
a.m.
Мэгги
просыпается
каждое
утро
в
четыре
утра.
By
five
at
the
counter
at
the
diner
К
пяти
у
прилавка
в
закусочной.
Her
trucker
friends
out
on
the
road
will
soon
be
stoppin'
in
Ее
друзья-дальнобойщики
на
дороге
скоро
остановятся.
As
the
lights
go
on
at
Cafe
Carolina.
Пока
огни
горят
в
кафе
"Каролина".
Maggie's
been
a
waitress
here
most
all
her
life
Мэгги
была
официанткой
здесь
почти
всю
свою
жизнь.
Thirty
years
of
coffee
cups
and
sore
feet
Тридцать
лет
чашек
кофе
и
болят
ноги.
The
mountains
around
Ashville
Горы
вокруг
Ашвилла.
She's
never
seen
the
other
side
Она
никогда
не
видела
другую
сторону.
Closer
now
to
fifty
than
to
forty.
Сейчас
ближе
к
пятидесяти,
чем
к
сорока.
Maggie's
never
had
a
love
У
Мэгги
никогда
не
было
любви.
She
said
she's
never
had
enough
Она
сказала,
что
ей
всегда
было
мало.
Time
to
let
a
man
into
her
life
Время
впустить
мужчину
в
ее
жизнь.
Aw,
but
Maggie
has
a
dream
О,
но
у
Мэгги
есть
мечта.
She's
had
since
she
was
seventeen
С
тех
пор,
как
ей
исполнилось
семнадцать.
To
find
a
husband
and
be
a
wife.
Найти
мужа
и
стать
женой.
---
Instrumental
---
---
Инструментальный
---
Maggie
knows
the
truckers
most
by
first
name
Мэгги
знает
дальнобойщиков
по
имени.
What
they'll
have
to
say
and
what
they'll
order
Что
они
скажут
и
что
закажут?
And
they
take
her
in
their
stories
to
places
far
away
И
они
уносят
ее
в
своих
историях
в
далекие
места.
And
leave
her
with
the
dishes,
dreams
and
quarters.
И
оставь
ее
с
тарелками,
мечтами
и
четвертаками.
Maggie's
never
had
a
love
У
Мэгги
никогда
не
было
любви.
She
said
she's
never
had
enough
Она
сказала,
что
ей
всегда
было
мало.
Time
to
let
a
man
into
her
life
Время
впустить
мужчину
в
ее
жизнь.
Aw,
but
Maggie
has
a
dream
О,
но
у
Мэгги
есть
мечта.
She's
had
since
she
was
seventeen
С
тех
пор,
как
ей
исполнилось
семнадцать.
To
find
a
husband
and
be
a
wife.
Найти
мужа
и
стать
женой.
And
she
relies
upon
the
jukebox
on
the
lonely
afternoon
И
она
полагается
на
музыкальный
автомат
в
одинокий
полдень.
When
the
business
starts
to
slow
down
Когда
бизнес
начинает
замедляться.
She
plays
the
saddest
tunes
Она
играет
самые
грустные
мелодии.
And
she
stares
off
down
the
highway
И
она
смотрит
вниз
по
шоссе.
And
she
wonders
where
it
goes
И
она
задается
вопросом,
куда
это
приведет.
Nobody
to
go
home
to
Некому
идти
домой.
And
it's
almost
time
to
close...
И
почти
пора
закрываться...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loggins David Allen, Silver Lisa Miriam
Attention! Feel free to leave feedback.