Lyrics and translation Dona Onete - Carimbó chamegado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carimbó chamegado
Заводной карибмо
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
vem
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Vim
do
baixo
Tocantins
Я
пришла
с
низовьев
Токантинса,
Pra
tocar
aqui
em
Belém
Чтобы
играть
здесь,
в
Белене.
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
é
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Das
cabeceiras
dos
rios
С
верховьев
рек,
Dos
lagos
e
dos
igarapés
Из
озер
и
игарапе.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Sou
carimbó
de
água
doce
muito
diferenciado
Я
- пресноводный
карибмо,
очень
особенный,
Porque
tenho
o
toque
maneiro
Потому
что
у
меня
заводной
ритм,
Meu
suingue
é
chamegado
Мой
свинг
заманчивый.
Lá
o
branco,
o
negro
e
o
índio
Там
белый,
черный
и
индеец,
Deixou
tudo
misturado
Всё
смешалось.
Lundu,
bangüê,
carimbó
Лунду,
бангуэ,
карибмо,
Síria,
o
tambor
de
nagô
Сирия,
барабан
наго.
Toada
de
boi
bumbá
Напевы
бычьего
бумба.
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
vem
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Vim
do
baixo
Tocantins
Я
пришла
с
низовьев
Токантинса,
Pra
tocar
aqui
em
Belém
Чтобы
играть
здесь,
в
Белене.
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
é
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Das
cabeceiras
dos
rios
С
верховьев
рек,
Dos
lagos
e
dos
igarapés
Из
озер
и
игарапе.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Um
tambor
é
couro
de
cobra
Один
барабан
из
кожи
змеи,
Outro
é
couro
de
veado
Другой
из
кожи
оленя.
De
um
pedaço
de
panela
Из
куска
кастрюли
Eu
fiz
um
banjo
improvisado
Я
сделала
импровизированное
банджо.
Minha
flauta
é
de
madeira
Моя
флейта
из
дерева,
Reco-reco
é
de
bambu
Реко-реко
из
бамбука.
De
uma
cuia
fiz
maracá
Из
тыквы
я
сделала
маракас
Com
lágrimas
de
Nossa
Senhora
Со
слезами
Божьей
Матери.
De
um
lata
eu
fiz
um
milheiro
Из
банки
я
сделала
мильейро,
Da
raiz
da
sapupema
construí
minha
viola
Из
корня
сапупемы
построила
свою
виолу.
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
vem
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Vim
do
baixo
Tocantins
Я
пришла
с
низовьев
Токантинса,
Pra
tocar
aqui
em
Belém
Чтобы
играть
здесь,
в
Белене.
Que
carimbó
é
esse
de
toque
maneiro
Что
за
карибмо,
такой
заводной,
Gostoso
brejeiro
de
onde
é
que
tu
é
Приятный,
разгульный,
откуда
ты
родом?
Das
cabeceiras
dos
rios
С
верховьев
рек,
Dos
lagos
e
dos
igarapés
Из
озер
и
игарапе.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Onde
a
canarana
é
viçosa
Где
сочная
канарана,
E
o
tapete
é
mururé
А
ковром
стелется
муруре.
Caboclo
do
interior
Крестьянин
из
глубинки,
Caboclo
do
interior
Крестьянин
из
глубинки,
O
caboclo
é
dançador
Крестьянин
- танцор,
O
caboclo
é
tocador
Крестьянин
- музыкант.
Caboclo
do
interior
Крестьянин
из
глубинки,
Caboclo
do
interior
Крестьянин
из
глубинки,
O
caboclo
é
tocador
Крестьянин
- музыкант,
O
caboclo
é
compositor
Крестьянин
- композитор.
O
caboclo
é
tocador
Крестьянин
- музыкант,
O
caboclo
é
compositor
Крестьянин
- композитор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dona Onete, Ionete Da Silveira Gama
Attention! Feel free to leave feedback.