Donald Lautrec - Le petit bonheur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Donald Lautrec - Le petit bonheur




Le petit bonheur
Маленькое счастье
(Reprise d'une chanson de Félix Leclerc)
(Перепев песни Феликса Леклерка)
C'était un p'tit bonheur
Это было маленькое счастье,
Que j'avais ramassé
Которое я подобрал.
Il était tout en pleurs
Оно плакало,
Sur le bord d'un fossé
На краю канавы.
Quand il m'a vu passer
Когда оно увидело меня,
Il s'est mis à crier
Оно закричало:
Monsieur ramassez-moi
«Господин, подберите меня,
Chez vous emmenez-moi
Заберите меня к себе домой.
Mes frères m'ont oublié je suis tombé je suis malade
Братья мои забыли меня, я упал, я болен.
Si vous n'me cueillez point je vais mourir quelle ballade
Если ты не поднимешь меня, я умру, какая баллада!
Je me ferai petit tendre et soumis je vous le jure
Я буду маленьким, нежным и покорным, клянусь тебе.
Monsieur je vous en prie délivrez-moi de ma torture
Господин, умоляю тебя, избавь меня от мучений».
J'ai pris le p'tit bonheur
Я взял маленькое счастье,
L'ai mis sous mes haillons
Спрятал его под рубашку.
J'ai dit faut pas qu'il meure
Я сказал: «Ты не умрешь,
Viens-t'en dans ma maison
Пойдем ко мне домой».
Alors le p'tit bonheur
Тогда маленькое счастье
A fait sa guérison
Пошло на поправку.
Sur le bord de mon coeur
На краю моего сердца
Y'avait une chanson
Звучала песня.
Mes jours mes nuits mes peines mes deuils mon mal tout fut oublié
Мои дни, мои ночи, мои печали, мои горести, моё зло всё было забыто.
Ma vie de désoeuvré j'avais dégoût d'la r'commencer
Мне было противно начинать свою праздную жизнь сначала.
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m'faisaient des peines
Когда на улице шел дождь или друзья причиняли мне боль,
J'prenais mon p'tit bonheur et j'lui disais c'est toi ma reine
Я брал свое маленькое счастье и говорил ему: «Ты моя королева!»
Mon bonheur a fleuri
Мое счастье расцвело,
Il a fait des bourgeons
У него появились бутоны.
C'était le paradis
Это был рай,
Ça s'voyait sur mon front
Это было видно на моем лице.
Or un matin joli
Но однажды утром,
Quand j'sifflais ce refrain
Когда я насвистывал этот мотив,
Mon bonheur est parti
Мое счастье ушло,
Sans me donner la main
Не попрощавшись.
J'eu beau le supplier le cajoler lui faire des scènes
Я умолял его, ласкал, закатывал ему сцены.
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur
Показывал ему огромную дыру, которую оно оставило в моем сердце.
Il s'en allait toujours la tête haute sans joie sans haine
Оно все удалялось, с высоко поднятой головой, без радости, без ненависти,
Comme s'il ne voulait plus voir le soleil dans ma demeure
Как будто больше не хотело видеть солнца в моем доме.
J'ai bien pensé mourir
Я хотел умереть
De chagrin et d'ennui
От горя и скуки.
J'avais cessé de rire
Я перестал смеяться,
C'était toujours la nuit
Всегда была ночь.
Il me restait l'oubli
Мне оставалось забыться,
Il me restait l'mépris
Оставалось презрение.
Enfin que je m'suis dit
Наконец я сказал себе:
Il me reste la vie
«У меня осталась жизнь».
J'ai repris mon bâton mes deuils mes peines et mes guenilles
Я снова взял свою палку, свои горести, свои печали, свои лохмотья
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
И отправился в края несчастных.
Aujourd'hui quand je vois Une fontaine une fille
Сегодня, когда я вижу фонтан или девушку,
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я обхожу стороной или закрываю глаза.
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я обхожу стороной или закрываю глаза.
C'était un p'tit bonheur
Это было маленькое счастье.





Writer(s): Felix Leclerc


Attention! Feel free to leave feedback.