Lyrics and translation Donna Fargo - That Was Yesterday
That Was Yesterday
Это было вчера
You
know,
I've
always
believed
Знаешь,
я
всегда
верила,
That
when
you
feel
somethin'
Что
когда
ты
что-то
чувствуешь,
Especially
somethin'
good
for
someone
Особенно
что-то
хорошее
к
кому-то,
You
shouldn't
keep
it
from
them
Ты
не
должна
держать
это
в
себе.
You
should
let
him
know
Ты
должна
дать
ему
знать.
But
I
also
believe
that
Но
я
также
верю,
что
If
you
think
it's
love
Если
ты
думаешь,
что
это
любовь,
There's
really
no
need
to
bring
it
up
Нет
никакой
необходимости
говорить
об
этом,
If
you
know
there's
no
chance
for
it
to
grow
Если
ты
знаешь,
что
у
неё
нет
шансов
на
развитие.
But
it
seems
like
Но,
похоже,
I'm
always
coming
up
with
contradictions
У
меня
постоянно
возникают
противоречия,
Because
now
I
find
that
Потому
что
теперь
я
понимаю,
что
What
I
believe
and
what
I
feel
То,
во
что
я
верю,
и
то,
что
я
чувствую,
Are
two
very
different
things
Две
совершенно
разные
вещи.
And
those
feelings
I've
kept
all
to
myself
И
эти
чувства,
которые
я
держала
в
себе,
Are
gonna
come
out
now
Сейчас
вырвутся
наружу,
Even
though
they've
changed
Даже
если
они
изменились.
I
guess
I
was
right
in
one
way
Думаю,
я
была
права
в
одном:
That
I
never
told
you
this
Что
я
никогда
не
говорила
тебе
этого.
And
I
don't
really
know
why
I'm
telling
you
now
И
я
не
знаю,
почему
я
говорю
тебе
это
сейчас,
But
I'd
just
kinda
like
you
to
know
that
Но
я
просто
хотела
бы,
чтобы
ты
знал,
что
There
couldn't
be
a
you
and
me
Нас
с
тобой
не
могло
бы
быть.
I
might've
changed
my
life
for
you
Я
могла
бы
изменить
свою
жизнь
ради
тебя,
And
you
might've
changed
for
me
И
ты
мог
бы
измениться
ради
меня,
If
there
weren't
so
many
ifs
and
buts
Если
бы
не
было
так
много
"если"
и
"но",
And
if
you
had
wanted
it
to
be
И
если
бы
ты
захотел
этого.
But
because
of
the
way
I
am
Но
из-за
того,
какая
я,
And
the
way
you
are
И
какой
ты,
We
never
took
the
chance,
did
we?
Мы
так
и
не
рискнули,
правда?
Call
it
respect,
because
we're
not
free
Назови
это
уважением,
потому
что
мы
не
свободны,
Call
it
fear
of
rejection
because
of
our
pride
Назови
это
страхом
быть
отвергнутыми
из-за
нашей
гордости,
Or
call
it
just
plain
old
common
sense
Или
просто
здравым
смыслом,
That
it
would
be
just
too
risky
Что
это
было
бы
слишком
рискованно
And
too
sticky
a
situation
И
слишком
запутанной
ситуацией,
Because
we
wouldn't
know
exactly
where
we
were
going
Потому
что
мы
не
знали
бы
точно,
куда
идем,
And
we'd
be
afraid
to
take
the
ride
И
боялись
бы
отправиться
в
путь.
Call
it
whatever,
but
I
wanted
you
to
know
that
Назови
это
как
хочешь,
но
я
хотела,
чтобы
ты
знал,
что
I
like
you
very
much
Ты
мне
очень
нравишься.
And
you're
the
kind
of
person
I
could
love
И
ты
тот
человек,
которого
я
могла
бы
полюбить.
You're
honest,
sincere,
compassionate,
not
afraid
Ты
честный,
искренний,
сострадательный,
не
боишься
To
be
too
gentle
and
not
afraid
to
be
too
strong
and
Быть
слишком
нежным
и
не
боишься
быть
слишком
сильным,
и
You
got
that
certain
kind
of
something
В
тебе
есть
то
самое,
People
are
always
looking
for
and
rarely
find
and
Что
люди
всегда
ищут
и
редко
находят,
Never
seem
to
get
enough
of
and
somehow
И
им
всегда
этого
мало,
и
почему-то
It
doesnt
seem
wrong
to
tell
you
that
Мне
кажется
правильным
сказать
тебе,
что
No,
we
never
kissed
and
never
touched
each
other
Нет,
мы
никогда
не
целовались
и
не
прикасались
друг
к
другу,
But
our
hearts
have
and
our
souls
have
and
Но
наши
сердца
и
души
соприкоснулись,
и
If
we
gaved
them
half
the
chance
Если
бы
мы
дали
им
хоть
малейший
шанс,
Look
out,
for
I'll
bet
they
could
start
a
fire
Ух,
держись,
я
готова
поспорить,
они
могли
бы
разжечь
огонь,
That
nobody
in
the
whole
world
could
put
out
Который
никто
во
всем
мире
не
смог
бы
потушить.
But
that
was
yesterday,
wasn't
it?
Но
это
было
вчера,
не
так
ли?
And
things
are
so
different
now
И
сейчас
все
совсем
по-другому.
See
I
was
right
not
to
ever
tell
you
Видишь,
я
была
права,
что
никогда
не
говорила
тебе,
Because
I
guess
I
always
knew
Потому
что,
наверное,
всегда
знала,
It
would
of
never
really
had
a
chance
to
grow
Что
у
этого
никогда
не
было
бы
шанса
развиться.
And
though
I'll
use
my
better
judgement
again
И
хотя
я
снова
воспользуюсь
своим
здравым
смыслом
And
never
mail
this
letter
И
не
отправлю
это
письмо,
I
still
kinda
wanted
you
to
know
Я
все
равно
хотела,
чтобы
ты
знал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donna Fargo
Attention! Feel free to leave feedback.