Lyrics and translation Donna Taggart - Caledonia
I
don't
know
if
you
can
see.
The
changes
that
have
come
over
me.
Не
знаю,
видишь
ли
ты.
Всё
во
мне
так
изменилось.
These
last
few
days
i've
been
afraid,
that
i
might
drift
away.
Последние
несколько
дней
я
боялась,
что
могу
потерять
себя.
I've
been
telling
old
stories,
singing
songs
that
make
me
think
about
where
i've
come
from.
Я
рассказывала
старые
истории,
пела
песни,
которые
напоминают
мне,
откуда
я
родом.
That's
the
reason
why
i
seem
so
far
away
today.
Вот
почему
сегодня
я
кажусь
такой
далёкой.
Let
me
tell
you
that
i
love
you.
Позволь
мне
сказать,
что
я
люблю
тебя.
That
i
think
about
you
all
the
time.
Что
я
думаю
о
тебе
всё
время.
Caledonia
you're
calling
me
now
i'm
going
home.
Каледония,
ты
зовёшь
меня,
я
возвращаюсь
домой.
But
if
i
should
become
a
stranger.
Но
если
я
вдруг
стану
чужой,
Know
that
it
would
make
me
more
than
sad.
Знай,
это
будет
больше,
чем
грусть.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Now
i
have
moved
and
i've
kept
on
moving.
Я
двигалась
вперёд
и
продолжала
двигаться.
Proved
the
points
that
i
needed
proving.
Доказала
то,
что
нужно
было
доказать.
Lost
the
friends
that
i
needed
losing,
Потеряла
друзей,
которых
нужно
было
потерять,
Found
others
on
the
way.
Нашла
других
на
своём
пути.
I've
kissed
the
fellas
and
left
them
crying.
Я
целовала
парней
и
оставляла
их
плакать.
Stolen
dreams,
yes,
there's
no
denying.
Крала
мечты,
да,
не
буду
отрицать.
I've
travelled
hard
sometimes
with
conscience
flying,
somewhere
in
the
wind.
Я
прошла
тяжёлый
путь,
иногда
моя
совесть
летала
где-то
по
ветру.
Let
me
tell
you
that
i
love
you.
Позволь
мне
сказать,
что
я
люблю
тебя.
That
i
think
about
you
all
the
time.
Что
я
думаю
о
тебе
всё
время.
Caledonia
you're
calling
me
now
i'm
going
home.
Каледония,
ты
зовёшь
меня,
я
возвращаюсь
домой.
But
if
i
should
become
a
stanger.
Но
если
я
вдруг
стану
чужой,
Know
that
it
would
make
me
more
than
sad.
Знай,
это
будет
больше,
чем
грусть.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Now
i'm
sitting
here
before
the
fire.
Сейчас
я
сижу
у
камина.
The
empty
room,
the
forest
choir.
Пустая
комната,
лесной
хор.
The
flames
have
cooled,
don't
get
any
higher,
Пламя
остыло,
не
поднимается
выше,
They've
withered
now,
they've
gone.
Оно
угасло,
исчезло.
But
i'm
steady
thinking,
my
way
is
clear,
Но
я
твёрдо
решила,
мой
путь
ясен,
And
i
know
what
i
will
do
tomorrow.
И
я
знаю,
что
буду
делать
завтра.
When
hands
have
shaken,
the
kisses
flowed,
Когда
руки
пожмут
друг
друга,
поцелуи
закончатся,
Then
i
will
disappear.
Тогда
я
исчезну.
Let
me
tell
you
that
i
love
you.
Позволь
мне
сказать,
что
я
люблю
тебя.
That
i
think
about
you
all
the
time.
Что
я
думаю
о
тебе
всё
время.
Caledonia
you're
calling
me
now
i'm
going
home.
Каледония,
ты
зовёшь
меня,
я
возвращаюсь
домой.
But
if
i
should
become
a
stranger.
Но
если
я
вдруг
стану
чужой,
Know
that
it
would
make
me
more
than
sad.
Знай,
это
будет
больше,
чем
грусть.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Caledonia's
been
everything
i've
ever
had.
Каледония
— это
всё,
что
у
меня
когда-либо
было.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean
Attention! Feel free to leave feedback.