Lyrics and translation Donna Taggart - No Frontiers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
life
is
a
river
and
your
heart
is
a
boat.
Если
жизнь
- река,
а
твоё
сердце
- лодка,
And
just
like
a
water
baby,
baby
born
to
float.
И
ты
словно
дитя
воды,
рожденный
плыть
по
ней.
And
if
life
is
a
wild
wind
that
blows
way
on
high.
И
если
жизнь
- дикий
ветер,
что
ревет
в
вышине,
And
your
heart
is
Amelia
dying
to
fly.
А
твоё
сердце
- как
Амелия,
жаждущая
взлететь.
Heaven
knows
no
frontieres
and
i've
seen
heaven
in
your
eyes.
Небеса
не
знают
границ,
и
я
видела
небеса
в
твоих
глазах.
And
if
life
is
a
bar
room
in
which
we
must
wait.
'
И
если
жизнь
- это
бар,
где
нам
приходится
ждать
Round
the
man
with
his
fingers
on
the
Ivory
gates.
Возле
того,
чьи
пальцы
на
вратах
из
слоновой
кости,
Where
we
sing
until
dawn
of
our
fears
and
our
fates.
Где
мы
поем
до
рассвета
о
своих
страхах
и
судьбах,
And
we
stack
all
the
dead
men
in
self
ddressed
crates.
И
складываем
всех
мертвецов
в
ящики
с
их
именами.
In
your
eyes
faint
as
the
singing
of
a
lark.
В
твоих
глазах,
нежный,
как
пение
жаворонка,
That
somehow
this
black
night
feels
warmer
for
the
spark,
warmer
for
the
spark.
Огонек,
от
которого
эта
черная
ночь
кажется
теплее,
теплее
от
искры.
To
hold
us
'til
the
day
when
fear
will
lose
it's
grip,
and
heaven
has
it's
ways.
Который
будет
согревать
нас
до
того
дня,
когда
страх
ослабит
свою
хватку,
и
небеса
возьмут
свое.
Heaven
knows
no
frontiers
and
i"ve
seen
heaven
in
your
eyes.
Небеса
не
знают
границ,
и
я
видела
небеса
в
твоих
глазах.
If
your
life
is
a
rough
bed
of
brambles
and
nails,
and
your
spirits
a
slave
to
man's
whips
and
man'e
jails.
Если
твоя
жизнь
- жесткая
постель
из
колючек
и
гвоздей,
а
дух
твой
- раб
людских
плетей
и
тюрем,
Where
you
thirst
and
you
hunger
for
justice
and
right.
Где
ты
жаждешь
и
алкаешь
справедливости
и
правды,
And
your
heart
is
a
pure
flame
of
man's
constantt
night.
А
твое
сердце
- чистое
пламя
в
бесконечной
ночи
человечества.
In
your
eyes
faint
as
the
singing
of
a
lark.
В
твоих
глазах,
нежный,
как
пение
жаворонка,
That
somehow
this
black
night
feels
warmer
for
the
spark,
warmer
for
the
spark.
Огонек,
от
которого
эта
черная
ночь
кажется
теплее,
теплее
от
искры.
To
hold
us
'til
the
day
when
fear
will
lose
it's
grip,
and
heaven
has
it's
ways.
Который
будет
согревать
нас
до
того
дня,
когда
страх
ослабит
свою
хватку,
и
небеса
возьмут
свое.
Heaven
knows
no
frontiers
and
i've
seen
heaven
in
your
eyes.
Небеса
не
знают
границ,
и
я
видела
небеса
в
твоих
глазах.
Heaven
knows
no
frontiers,
and
i've
seen
heaven
in
your
eyes.
Небеса
не
знают
границ,
и
я
видела
небеса
в
твоих
глазах.
Heaven
knows
no
frontiers,
and
i've
seen
heaven
in
your
eyes.
Небеса
не
знают
границ,
и
я
видела
небеса
в
твоих
глазах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Mc Carthy
Attention! Feel free to leave feedback.