Donna Taggart - Speed of the Sound of Loneliness - translation of the lyrics into German




Speed of the Sound of Loneliness
Die Geschwindigkeit des Klangs der Einsamkeit
You come home late and you come home early.
Du kommst spät nach Hause und du kommst früh nach Hause.
You come on big when you're feeling small.
Du machst auf stark, wenn du dich klein fühlst.
You come home straight and you come home curly.
Du kommst geradlinig nach Hause und du kommst auf krummen Wegen.
Sometimes you don't come home at all.
Manchmal kommst du gar nicht nach Hause.
So what in the world's come over you.
Also was in aller Welt ist in dich gefahren?
And what in heaven's name have you done.
Und was um Himmels willen hast du getan?
You've broken the speed of the sound of loneliness.
Du hast die Geschwindigkeit des Klangs der Einsamkeit durchbrochen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.
Well i got a heart that burns with a fever.
Nun, ich habe ein Herz, das vor Fieber brennt.
And i got a worried and jealous mind.
Und ich habe einen besorgten und eifersüchtigen Verstand.
How can a love that'll last forever.
Wie kann eine Liebe, die ewig halten soll,
Get left so far behind.
so weit zurückgelassen werden?
So what in the world's come over you.
Also was in aller Welt ist in dich gefahren?
And what in heaven's name have you done.
Und was um Himmels willen hast du getan?
You've broken the speed of the sound of loneliness.
Du hast die Geschwindigkeit des Klangs der Einsamkeit durchbrochen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.
It's a mighty mean and a dreadful sorrow.
Es ist ein gewaltig gemeiner und ein furchtbarer Kummer.
It's crossed the evil line today.
Er hat heute eine üble Grenze überschritten.
Well, how can you ask about tomorrow.
Nun, wie kannst du nach morgen fragen,
We ain't got one word to say.
wenn wir kein einziges Wort zu sagen haben?
So what in the world's come over you.
Also was in aller Welt ist in dich gefahren?
And what in heaven's name have you done.
Und was um Himmels willen hast du getan?
You've broken the speed of the sound of loneliness.
Du hast die Geschwindigkeit des Klangs der Einsamkeit durchbrochen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.
You're out there running just to be on the run.
Du bist da draußen und rennst, nur um des Rennens willen.





Writer(s): John Prine


Attention! Feel free to leave feedback.