Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
long
has
this
been
goin'
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
How
long
has
this
been
goin'
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
Well,
if
friends
with
their
fancy
persuasions
Nun,
wenn
Freunde
mit
ihren
schönen
Überredungskünsten
Don't
admit
that
it's
part
of
a
scheme
nicht
zugeben,
dass
es
Teil
eines
Plans
ist
Then
I
can't
help
but
have
my
suspicions
Dann
kann
ich
nicht
anders,
als
meine
Verdächtigungen
zu
haben
I'm
not
as
dumb
as
I
seem
Ich
bin
nicht
so
dumm,
wie
ich
scheine
Just
said
you
never
intended
Du
sagtest
gerade,
du
hättest
nie
beabsichtigt
To
break
up
our
singing
this
way
unser
Singen
auf
diese
Weise
zu
beenden
But
there
ain't
no
use
in
pretendin'
Aber
es
hat
keinen
Sinn,
so
zu
tun
als
ob
It
could
happen
to
us
any
day
Es
könnte
uns
jeden
Tag
passieren
How
long
has
this
been
goin'
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
How
long
has
this
been
goin'
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
Oh,
your
friends
with
their
fancy
persuasions
Oh,
deine
Freunde
mit
ihren
schönen
Überredungskünsten
Don't
admit
that
it's
part
of
a
scheme
nicht
zugeben,
dass
es
Teil
eines
Plans
ist
Then
I
can't
help
but
have
my
suspicions
Dann
kann
ich
nicht
anders,
als
meine
Verdächtigungen
zu
haben
No,
I'm
not
as
dumb
as
I
seem
Nein,
ich
bin
nicht
so
dumm,
wie
ich
scheine
You
said
you
never
intended
Du
sagtest,
du
hättest
nie
beabsichtigt
To
break
up
our
singing
this
way
unser
Singen
auf
diese
Weise
zu
beenden
But
there
ain't
any
use
in
pretendin'
Aber
es
hat
keinen
Sinn,
so
zu
tun
als
ob
It
could
happen
to
us
any
day,
oh,
tell
me
Es
könnte
uns
jeden
Tag
passieren,
oh,
sag
mir
How
long
has
this
been
going
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
How
long
has
this
been
going
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
How
long
has
this
been
going
on?
Wie
lange
geht
das
schon
so?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Carrack
Attention! Feel free to leave feedback.