Lyrics and translation Donya - Koo Ta Biad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koo Ta Biad
Пока дождёшься
ازت
سر
میزنه
روزی
یه
بار
یه
کار
عجیب
Ты
выкидываешь
что-то
странное
каждый
день
نمیرسه
به
مقصد
هیچ
بار
کجی
И
ни
разу
не
попадаешь
в
цель
بدهکار
پررو
تویی،
من
طلبکار
نجیب
Ты
наглый
должник,
а
я
благородный
кредитор
حرف
نمیره
تو
کَلَه
ت
رو
دور
لجی
Слова
не
доходят
до
тебя,
ты
упрямый
یه
آب
خوش
از
گلومون
پایین
نرفته
Мы
и
дня
спокойно
не
прожили
یه
روزو
بذار
نجنگیم
Давай
хоть
один
день
не
будем
ссориться
یه
روز
در
هفته
Один
день
в
неделю
نمیتونی
پی
یه
حرفو
انقد
نگیری
Ты
не
можешь
не
цепляться
к
каждому
слову
میرم
ولی
دیگه
سراغ
منو
مِن
بعد
نگیری
Я
уйду,
и
ты
больше
меня
не
найдешь
توقع
ندارم
از
یکی
مث
تو
کوتاه
بیاد
Не
ожидаю,
что
кто-то
вроде
тебя
уступит
دل
تو
کوتاه
بیاد!
هه
Чтобы
ты
уступил!
Ха!
کو
تا
بیاد
Пока
дождёшься
لج
و
لجبازی
چیزی
که
هس
میون
بازیات
Упрямство
и
споры
- вот
что
между
нами
происходит
تو
خودت
با
خودت
نمیسازیا
Ты
сам
с
собой
не
ладишь
یه
آب
خوش
از
گلومون
پایین
نرفتهه
Мы
и
дня
спокойно
не
прожили
یه
روزو
بذار
نجنگیم
Давай
хоть
один
день
не
будем
ссориться
یه
روز
در
هفته
Один
день
в
неделю
نمیتونی
پی
یه
حرفو
انقد
نگیری!
Ты
не
можешь
не
цепляться
к
каждому
слову!
میرم
ولی
دیگه
سراغ
منو
مِن
بعد
نگیری
Я
уйду,
и
ты
больше
меня
не
найдешь
ربوده
ای
زِ
من
دل
منو
Ты
украл
у
меня
мое
сердце
چه
می
توان
کرد
Что
поделать?
تو
حل
نمیکنی
مشکل
منو
Ты
не
решаешь
мои
проблемы
چه
می
توان
کرد
Что
поделать?
من
عاشق
توام
به
همه
حال
Я
люблю
тебя,
несмотря
ни
на
что
چه
می
توان
کرد؟!
Что
поделать?!
جانم
بگو
با
این
Скажи
мне,
милый,
что
делать
с
этой
غم
و
خیال
Печалью
и
тревогой
چه
می
توان
کرد؟!
جه
می
توان
کرد؟
Что
поделать?!
Что
поделать?
یه
آب
خوش
از
گلومون
Мы
и
дня
спокойно
не
прожили
پایین
نرفته
Давай
хоть
один
день
не
будем
ссориться
یه
روزو
بذار
نجنگیم
Давай
хоть
один
день
в
неделю
یه
روز
درهفته
Один
день
в
неделю
نمیتونی
پی
یه
حرفو
انقد
نگیری
Ты
не
можешь
не
цепляться
к
каждому
слову
میرم
ولی
دیگه
سراغ
منو
مِن
بعد
نگیری
Я
уйду,
и
ты
больше
меня
не
найдешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amin Mohammadi
Attention! Feel free to leave feedback.