Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outlaw Thrones
Geächtete Throne
Like
for
all
the
times
again
Wie
all
die
Male
wieder
Waiting
for
the
last
drop
we
can
sustain
Wartend
auf
den
letzten
Tropfen,
den
wir
ertragen
können
Like
for
all
the
times
again
Wie
all
die
Male
wieder
Pushing
to
the
edge
the
barrier
of
change
Die
Grenze
der
Veränderung
bis
zum
Äußersten
treibend
But
after
all
this
age
of
torn
Aber
nach
all
dieser
zerrissenen
Zeit
Evil
becomes
the
lord
Wird
das
Böse
zum
Herrn
And
then
all
the
crowds
again
Und
dann
all
die
Massen
wieder
Hailing
for
another
god
Jubelnd
für
einen
anderen
Gott
Hailing
for
a
fake
Jubelnd
für
eine
Fälschung
Idol
of
the
modern
times
Idol
der
modernen
Zeiten
And
what
is
now
again?
Und
was
ist
jetzt
wieder?
Cause
once
a
road
you
take
Denn
wenn
du
einen
Weg
einschlägst
It
is
hard
to
know
to
tell
Ist
es
schwer
zu
wissen,
zu
sagen
Where
the
horror
dwells
Wo
das
Grauen
wohnt
For
the
endless
time
they
gain
Für
die
endlose
Zeit,
die
sie
gewinnen
And
it's
nothing
else
than
changing
the
name
Und
es
ist
nichts
anderes,
als
den
Namen
zu
ändern
For
the
endless
time
they
gain
Für
die
endlose
Zeit,
die
sie
gewinnen
Wearing
a
new
dress
of
freedom
and
faith
Tragend
ein
neues
Kleid
aus
Freiheit
und
Glauben
But
after
all
this
age
of
torn
Aber
nach
all
dieser
zerrissenen
Zeit
Evil
becomes
the
lord
Wird
das
Böse
zum
Herrn
But
anyway
I
should
get
Aber
wie
auch
immer,
ich
sollte
verstehen
There's
no
chance
for
a
hope
Es
gibt
keine
Chance
auf
Hoffnung
But
anyway
I
should
get
Aber
wie
auch
immer,
ich
sollte
verstehen
No
dream
can
stop
the
fall
Kein
Traum
kann
den
Fall
aufhalten
As
for
everything
Denn
was
alles
betrifft
It's
just
a
dream
Es
ist
nur
ein
Traum
It
can't
change
the
world
at
all
Er
kann
die
Welt
überhaupt
nicht
ändern
As
for
everything
will
change
it's
shape
Da
alles
seine
Form
ändern
wird
With
a
new
meaning
though
Jedoch
mit
einer
neuen
Bedeutung
To
hail
their
outlaw
thrones
Um
ihre
geächteten
Throne
zu
preisen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vittorio D'amore
Attention! Feel free to leave feedback.