Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
te
vayas...
Geh
nicht
weg...
Si
me
dejas...
Wenn
du
mich
verlässt...
Si
te
alejas
de
mi...
Wenn
du
dich
von
mir
entfernst...
Seguiras
en
mis
recuerdos
para
siempre...
Wirst
du
für
immer
in
meinen
Erinnerungen
bleiben...
Para
siempre...
Für
immer...
Para
siempre...
Für
immer...
Para
siempre...
Für
immer...
Para
siempre...
Für
immer...
Lights
out
on
Washington
Heights
Lichter
aus
in
Washington
Heights
And
now
the
crack
of
dawn
Und
jetzt
bricht
die
Dämmerung
an
The
blackout
goes
on
and
on
and
on...
Der
Stromausfall
geht
weiter
und
weiter
und
weiter...
Sonny's
out
back,
sortin'
the
trash
Sonny
ist
hinten
und
sortiert
den
Müll
As
I
think
about
the
past,
Während
ich
über
die
Vergangenheit
nachdenke,
With
a
sack
full
of
cash
Mit
einer
Tasche
voller
Geld
Abuela
really
wanted
me
up
on
a
beach
Abuela
wollte
wirklich,
dass
ich
an
einem
Strand
bin
With
margaritas
in
my
reach,
Mit
Margaritas
in
Reichweite,
And
soon
that's
how
it's
gonna
be...
Und
bald
wird
es
so
sein...
Imagine
me,
leaving
today
Stell
dir
vor,
ich
reise
heute
ab
On
a
seven-forty-seven
In
einer
Sieben-Vier-Sieben
Boardin'
JFK...
Steige
am
JFK
ein...
DANIELA:
The
hydrants
are
open
DANIELA:
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow
Kühle
Brisen
wehen
DANIELA
Y
CARLA:
The
hydrants
are
open
DANIELA
& CARLA:
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow
Kühle
Brisen
wehen
DANIELA
Y
CARLA:The
hydrants
are
open
DANIELA
& CARLA:
Die
Hydranten
sind
offen
KEVIN:
Good
morning
KEVIN:
Guten
Morgen
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
piragua
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
Piragua
DANIELA
y
CARLA:
Cool
breezes
blow
DANIELA
& CARLA:
Kühle
Brisen
wehen
PIRAGUA
GUY:
New
block
of
ice,
piragua
PIRAGUA
GUY:
Neuer
Eisblock,
Piragua
So
sweet
and
nice,
piragua
So
süß
und
nett,
Piragua
Piragua,
piragua
Piragua,
Piragua
DANIELA
y
CARLA:
The
hydrants
are
open
DANIELA
& CARLA:
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow
Kühle
Brisen
wehen
KEVIN:
Good
morning
KEVIN:
Guten
Morgen
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
piragua
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
Piragua
New
block
of
ice,
piragua
Neuer
Eisblock,
Piragua
So
sweet
and
nice,
piragua
So
süß
und
nett,
Piragua
Piragua,
piragua
Piragua,
Piragua
CAMILA:
Siempre...
Seguiras
en
mis
recuerdos
CAMILA:
Immer...
Wirst
du
in
meinen
Erinnerungen
bleiben
Para
siempre...
Für
immer...
DANIELA
y
CARLA:
The
hydrants
are
open
DANIELA
& CARLA:
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow
Kühle
Brisen
wehen
KEVIN:
Good
morning
KEVIN:
Guten
Morgen
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
piragua
PIRAGUA
GUY:
Piragua,
Piragua
New
block
of
ice,
piragua
Neuer
Eisblock,
Piragua
So
sweet
and
nice,
piragua
So
süß
und
nett,
Piragua
Piragua,
piragua
Piragua,
Piragua
CAMILA:
Siempre...
Seguiras
en
mis
recuerdos
CAMILA:
Immer...
Wirst
du
in
meinen
Erinnerungen
bleiben
Para
siempre...
Für
immer...
I'll
be
downtown
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein
It
won't
be
long
now...
Es
wird
nicht
mehr
lange
dauern...
There's
a
breeze
off
the
Hudson
Es
weht
eine
Brise
vom
Hudson
And
just
when
you
think
you're
sick
of
living
here
Und
gerade
wenn
du
denkst,
du
hast
es
satt,
hier
zu
leben
The
memory
floods
in
Strömt
die
Erinnerung
herein
The
morning
light,
off
the
fire
escapes
Das
Morgenlicht,
von
den
Feuertreppen
The
nights
in
Bennett
Park,
blasting
big
pun
tapes
Die
Nächte
im
Bennett
Park,
wo
wir
laute
Big
Pun-Kassetten
hörten
I'm-a
miss
this
place,
to
tell
you
the
truth
Ich
werde
diesen
Ort
vermissen,
um
ehrlich
zu
sein
Kevin,
dispensin'
wisdom
from
his
dispatch
booth
Kevin,
der
Weisheiten
aus
seiner
Disponentenloge
verteilt
And
at
dawn,
Vanessa
at
the
salon
Und
im
Morgengrauen,
Vanessa
im
Salon
We
gotta
move
on
Wir
müssen
weiterziehen
And
who's
gonna
notice
we're
gone?
Und
wer
wird
bemerken,
dass
wir
weg
sind?
When
our
job's
done
Wenn
unsere
Arbeit
getan
ist
As
the
evening
winds
down
to
a
crawl,
son
Wenn
der
Abend
langsam
zu
Ende
geht,
Sohn
Can
I
ease
my
mind
Kann
ich
meinen
Geist
beruhigen
When
we're
all
done
Wenn
wir
alle
fertig
sind
When
we've
resigned
Wenn
wir
resigniert
haben
In
the
long
run
Auf
lange
Sicht
What
do
we
leave
behind?
Was
hinterlassen
wir?
Most
of
all,
I'll
miss
Abuela's
whispers
Am
meisten
werde
ich
Abuelas
Flüstern
vermissen
Doin'
the
lotto
Pick
Six
every
Christmas
Wie
sie
jedes
Weihnachten
den
Lotto
Pick
Six
spielte
In
five
years,
when
this
whole
city's
rich
folks
and
hipsters
In
fünf
Jahren,
wenn
diese
ganze
Stadt
voller
reicher
Leute
und
Hipster
ist
Who's
gonna
miss
this
raggedy
little
business?
Wer
wird
dieses
heruntergekommene
kleine
Geschäft
vermissen?
GRAFFITI
PETE:
What
it
do?
Haha,
great
sunlight
this
morning.
GRAFFITI
PETE:
Was
geht?
Haha,
tolles
Sonnenlicht
heute
Morgen.
SONNY:
Yo
cuz.
We
fixed
the
grate.
SONNY:
Yo,
Cousin.
Wir
haben
das
Gitter
repariert.
USNAVI:
What
did
I
tell
you
about
this
punk?
USNAVI:
Was
habe
ich
dir
über
diesen
Typen
gesagt?
SONNY:
You
have
to
commission
an
artist
while
his
rate
is
still
good!
SONNY:
Du
musst
einen
Künstler
beauftragen,
solange
sein
Preis
noch
gut
ist!
GRAFFITI
PETE:
Is
the
first
work
in
my
new
series.
GRAFFITI
PETE:
Das
ist
das
erste
Werk
meiner
neuen
Serie.
GRAFFITI
PETE:
He
hates
it.
GRAFFITI
PETE:
Er
hasst
es.
SONNY:
Shh.
He's
forming
an
artistic
opinion.
SONNY:
Shh.
Er
bildet
sich
eine
künstlerische
Meinung.
USNAVI:
You
did
this
last
night?
USNAVI:
Das
hast
du
letzte
Nacht
gemacht?
GRAFFITI
PETE:
Yeah.
GRAFFITI
PETE:
Ja.
USNAVI:
There
goes
my
flight
USNAVI:
Da
geht
mein
Flug
USNAVI:
Graffiti
Pete,
you're
gonna
need
some
new
cans
USNAVI:
Graffiti
Pete,
du
brauchst
ein
paar
neue
Dosen
Here's
some
money,
finish
up,
Hier
ist
etwas
Geld,
mach
fertig,
There's
been
a
slight
change
of
plans
Es
gab
eine
kleine
Planänderung
GRAFFITI
PETE:
Nice!
GRAFFITI
PETE:
Nice!
USNAVI:
Listen
up
guys,
you
got
a
job,
I'm
not
playin'
USNAVI:
Hört
zu,
Jungs,
ihr
habt
einen
Job,
ich
mache
keine
Scherze
You
gotta
go
now,
tell
the
whole
block
I'm
stayin'!
Ihr
müsst
jetzt
los,
sagt
dem
ganzen
Block,
dass
ich
bleibe!
Y'all
go
ahead,
tell
everyone
we
know!
Geht
schon,
sagt
es
allen,
die
wir
kennen!
USNAVI:
Alright,
go!
USNAVI:
Okay,
los!
Yeah,
I'm
a
streetlight,
chillin'
in
the
heat!
Ja,
ich
bin
eine
Straßenlaterne,
die
in
der
Hitze
chillt!
I
illuminate
the
stories
of
the
people
in
the
street
Ich
beleuchte
die
Geschichten
der
Leute
auf
der
Straße
Some
have
happy
endings,
some
are
bittersweet
Manche
haben
ein
Happy
End,
manche
sind
bittersüß
But
I
know
them
all
and
that's
what
makes
my
life
complete
Aber
ich
kenne
sie
alle
und
das
macht
mein
Leben
komplett
NINA:
We're
home-
NINA:
Wir
sind
zu
Hause-
USNAVI:
And
if
not
me,
who
keeps
our
legacies?
USNAVI:
Und
wenn
nicht
ich,
wer
bewahrt
unser
Erbe?
Who's
gonna
keep
the
coffee
sweet
with
secret
recipes?
Wer
wird
den
Kaffee
mit
geheimen
Rezepten
süß
halten?
Abuela,
rest
in
peace,
you
live
in
my
memories
Abuela,
ruhe
in
Frieden,
du
lebst
in
meinen
Erinnerungen
But
Sonny's
gotta
eat,
this
corner
is
my
destiny
Aber
Sonny
muss
essen,
diese
Ecke
ist
mein
Schicksal
SONNY,
NINA,
CARLA,
DANIELA:
We're
home-
SONNY,
NINA,
CARLA,
DANIELA:
Wir
sind
zu
Hause-
USNAVI:
Brings
out
the
best
in
me
USNAVI:
Bringt
das
Beste
in
mir
hervor
We
pass
a
test
and
we
keep
pressin'
and
yes
indeed
Wir
bestehen
eine
Prüfung
und
machen
weiter
Druck
und
ja,
in
der
Tat
You
know
I'll
never
leave
Du
weißt,
ich
werde
niemals
gehen
If
you
close
your
eyes
that
hydrant
is
a
beach
Wenn
du
deine
Augen
schließt,
ist
dieser
Hydrant
ein
Strand
That
siren
is
a
breeze,
that
fire
escape's
a
leaf
on
a
palm
tree
Diese
Sirene
ist
eine
Brise,
diese
Feuertreppe
ist
ein
Blatt
an
einer
Palme
COMMUNITY:
We're
home-
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause-
USNAVI:
Abuela,
I'm
sorry
USNAVI:
Abuela,
es
tut
mir
leid
But
I
ain't
goin'
back
because
I'm
telling
your
story!
Aber
ich
gehe
nicht
zurück,
weil
ich
deine
Geschichte
erzähle!
And
I
can
say
goodbye
to
you
smilin'
Und
ich
kann
mich
lächelnd
von
dir
verabschieden
I
found
my
island
Ich
habe
meine
Insel
gefunden
I've
been
on
it
this
whole
time
Ich
war
die
ganze
Zeit
darauf
I'm
home!
Ich
bin
zu
Hause!
COMMUNITY:
We're
home-
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause-
The
hydrants
are
open
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow-
Kühle
Brisen
wehen-
USNAVI:
It's
a
wonderful
life
that
I've
known
USNAVI:
Es
ist
ein
wundervolles
Leben,
das
ich
gekannt
habe
"Merry
Christmas
you
ole'
building
and
loan!"
"Frohe
Weihnachten,
du
altes
Bausparinstitut!"
I'm
home!
Ich
bin
zu
Hause!
COMMUNITY:
We're
home-
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause-
The
hydrants
are
open
Die
Hydranten
sind
offen
Cool
breezes
blow-
Kühle
Brisen
wehen-
USNAVI:
Abuela,
that
ain't
a
stoop,
that's
your
throne
USNAVI:
Abuela,
das
ist
keine
Treppe,
das
ist
dein
Thron
Long
after
ya
birds
have
all
flown
Lange
nachdem
deine
Vögel
alle
weggeflogen
sind
USNAVI:
I'm
home!
USNAVI:
Ich
bin
zu
Hause!
Where
the
coffee's
non-stop
Wo
der
Kaffee
nie
ausgeht
And
I
drop
this
hip-hop
Und
ich
diesen
Hip-Hop
droppe
In
my
mom
and
pop
shop
In
meinem
Tante-Emma-Laden
I'm
home!
Ich
bin
zu
Hause!
COMMUNITY:
We're
home!
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause!
USNAVI:
Where
people
come
USNAVI:
Wo
Leute
kommen
Let
me
show
all
of
these
people
what
I
know
Lass
mich
all
diesen
Leuten
zeigen,
was
ich
weiß
There's
no
place
like
home!
Es
gibt
keinen
Ort
wie
zu
Hause!
COMMUNITY:
We're
home!
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause!
USNAVI:
And
let
me
set
the
record
straight
USNAVI:
Und
lass
mich
das
klarstellen
I'm
steppin'
to
Vanessa
Ich
mache
mich
an
Vanessa
ran
I'm
gettin'
a
second
date!
Ich
bekomme
ein
zweites
Date!
I'm
home!
Ich
bin
zu
Hause!
COMMUNITY:
We're
home!
COMMUNITY:
Wir
sind
zu
Hause!
USNAVI:
Where
it's
a
hundred
in
the
shade
USNAVI:
Wo
es
hundert
Grad
im
Schatten
sind
But
with
patience
and
faith
Aber
mit
Geduld
und
Glauben
We
remain
unafraid
Bleiben
wir
ohne
Furcht
I'm
home!
Ich
bin
zu
Hause!
COMMUNITY:
Home!
COMMUNITY:
Zu
Hause!
USNAVI:
You
hear
that
music
in
the
air?
USNAVI:
Hörst
du
diese
Musik
in
der
Luft?
Take
the
train
to
the
top
of
the
world
Nimm
den
Zug
zum
Gipfel
der
Welt
And
I'm
there
Und
ich
bin
da
COMMUNITY:
Home!
COMMUNITY:
Zu
Hause!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin-manuel Miranda
Attention! Feel free to leave feedback.