Lyrics and translation Doreen Steinert - Am Ende der Strasse
Am Ende der Strasse
В конце улицы
Ich
ziehe
meinen
Mantel
an
und
lauf
hinaus
Я
надеваю
пальто
и
выбегаю
на
улицу,
Es
ist
nass,
kalt
draußen
es
ist
ziemlich
grau
Там
сыро,
холодно,
и
небо
затянуто
серостью.
Will
mit
niemanden
reden
und
auch
keinen
sehen
Не
хочу
ни
с
кем
говорить,
ни
на
кого
смотреть,
Es
wird
mich
sowieso
keiner
von
ihnen
verstehn
Все
равно
никто
из
них
меня
не
поймет.
Zu
viel
Erinnerung
liegt
jetzt
auf
meinem
Weg
Слишком
много
воспоминаний
лежит
на
моем
пути,
Ich
träum
davon
das
du
Nachts
vor
meiner
Haustür
stehst
Мне
снится,
что
ты
ночью
стоишь
на
пороге
моего
дома.
Tagelang
denk
ich
nach
nur
um
mich
stets
zu
wiederholen
Целыми
днями
я
думаю
лишь
о
том,
чтобы
снова
и
снова
прокручивать
в
голове
все
те
же
мысли,
Ich
starr
stundenlang
in
Gedanken
versunken
zu
meinem
Telefon
Я
часами
сижу,
погруженная
в
свои
мысли,
уставившись
на
телефон.
Alles
was
ich
will
bist
nur
du
Всё,
чего
я
хочу
— это
ты,
Ohne
dich
find
ich
Nachts
keine
Ruh
Без
тебя
я
не
нахожу
себе
места
по
ночам.
Und
ich
lauf
durch
die
Stadt
im
Schein
der
Nacht
И
я
брожу
по
городу
в
свете
ночных
огней,
Hab
mein
Frieden
mit
dir
noch
nicht
gemacht
Я
так
и
не
нашла
покоя
после
нашего
расставания.
Alles
gegeben,
Treue
geschworen
und
am
Ende
der
Straße
alles
verloren
Я
отдала
тебе
всю
себя,
клялась
в
верности,
но
в
конце
пути
всё
потеряла.
Ich
will
dich
nicht
aufgeben
und
warte
auf
dich
daheim
Я
не
хочу
отпускать
тебя
и
жду
дома,
Doch
du
bist
jetzt
weg
und
ich
bin
nun
mal
allein
Но
ты
ушел,
и
теперь
я
совсем
одна.
Ich
denk
daran
was
du
mit
wem
gerade
tust
Я
думаю
о
том,
что
ты
сейчас
делаешь
и
с
кем,
Ob
du
mich
in
dieser
Kälte
vielleicht
suchst
Ищешь
ли
ты
меня
в
этом
холоде?
Du
sagst
ich
hätte
dich
stets
vor
mir
hergetrieben
Ты
говорил,
что
я
всегда
подавляла
тебя,
Meinst
es
wäre
jetzt
schön
wenn
wir
befreundet
blieben
И
что
было
бы
здорово,
если
бы
мы
остались
друзьями.
Aber
das
wollte
ich
sicher
als
letztes
von
dir
hören
Но
это
последнее,
что
я
хотела
бы
от
тебя
услышать.
Wollte
doch
nur
mit
Leib
und
Seele
ganz
und
gar
dir
gehören
Я
хотела
принадлежать
тебе
целиком
и
полностью,
душой
и
телом.
Alles
was
ich
will
bist
nur
du
Всё,
чего
я
хочу
— это
ты,
Ohne
dich
find
ich
Nachts
keine
Ruh
Без
тебя
я
не
нахожу
себе
места
по
ночам.
Und
ich
lauf
durch
die
Stadt
im
Schein
der
Nacht
И
я
брожу
по
городу
в
свете
ночных
огней,
Hab
mein
Frieden
mit
dir
noch
nicht
gemacht
Я
так
и
не
нашла
покоя
после
нашего
расставания.
Alles
gegeben,
Treue
geschworen
und
am
Ende
der
Straße
alles
verloren
Я
отдала
тебе
всю
себя,
клялась
в
верности,
но
в
конце
пути
всё
потеряла.
Ja
was
soll
ich
denn
tun,
ja
wo
soll
ich
denn
hin
Что
же
мне
делать,
куда
идти?
Wo
find
ich
wieder
Ruh,
wo
kann
ich
neu
beginn
Где
я
снова
обрету
покой,
где
смогу
начать
все
сначала?
Ja
was
soll
ich
denn
tun,
ja
wo
soll
ich
denn
hin
Что
же
мне
делать,
куда
идти?
Wo
find
ich
wieder
Ruh,
wo
kann
ich
neu
beginn
Где
я
снова
обрету
покой,
где
смогу
начать
все
сначала?
Halt
mich
an
dir
fest
wie
ein
kleines
Kind
Обними
меня
крепко,
как
маленького
ребенка,
Denn
mein
Herz
spielt
mir
vor
alles
ergebe
noch
Sinn
Ведь
мое
сердце
обманывает
меня,
твердя,
что
еще
не
все
потеряно.
Ich
folg
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
Я
пойду
за
тобой
хоть
на
край
света,
Auch
wenn
du
dich
dagegen
stellst
Даже
если
ты
будешь
против.
Vielleicht
hats
keinen
Sinn
was
ich
hier
mach
Возможно,
в
этом
нет
никакого
смысла,
Ohne
Hoffnung
fehlt
mir
die
Kraft
Но
без
надежды
у
меня
не
остается
сил.
Alles
versucht
mit
Herz
und
Verstand
doch
am
Ende
der
Straße
war
alles
verbrannt
Я
пыталась
все
исправить,
вкладывая
в
это
душу
и
разум,
но
в
конце
пути
все
сгорело
дотла.
Alles
was
ich
will
bist
nur
du
Всё,
чего
я
хочу
— это
ты,
Ohne
dich
find
ich
Nachts
keine
Ruh
Без
тебя
я
не
нахожу
себе
места
по
ночам.
Und
ich
lauf
durch
die
Stadt
im
Schein
der
Nacht
И
я
брожу
по
городу
в
свете
ночных
огней,
Hab
mein
Frieden
mit
dir
noch
nicht
gemacht
Я
так
и
не
нашла
покоя
после
нашего
расставания.
Alles
gegeben,
Treue
geschworen
und
am
Ende
der
Straße
alles
verloren
Я
отдала
тебе
всю
себя,
клялась
в
верности,
но
в
конце
пути
всё
потеряла.
Folg
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
Пойду
за
тобой
хоть
на
край
света,
Auch
wenn
du
dich
dagegen
stellst
Даже
если
ты
будешь
против.
Vielleicht
hats
keinen
Sinn
was
ich
hier
mach
Возможно,
в
этом
нет
никакого
смысла,
Doch
ohne
Hoffnung
fehlt
mir
die
Kraft
Но
без
надежды
у
меня
не
остается
сил.
Alles
versucht
mit
Herz
und
Verstand
doch
am
Ende
der
Straße
war
alles
verbrannt
Я
пыталась
все
исправить,
вкладывая
в
это
душу
и
разум,
но
в
конце
пути
все
сгорело
дотла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Moser, Tino Oechsler
Attention! Feel free to leave feedback.