Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preta Velha
Alte schwarze Frau
À
luz
do
lampião
na
fazenda
Im
Schein
der
Öllampe
auf
dem
Gutshof,
Em
noite
de
estrela
e
luar
in
einer
Nacht
mit
Sternen
und
Mondschein,
Na
beira
do
fogão
de
lenha
am
Rande
des
Holzofens,
Sinhá
preta
velha
contava
histórias
erzählte
die
alte
schwarze
Frau
Geschichten,
Da
gente
assombrar
die
einen
das
Gruseln
lehrten.
Eu
vi
quando
era
criança
Ich
sah,
als
ich
ein
Kind
war,
Uma
dama
no
espelho
eine
Dame
im
Spiegel,
Penteando
a
trança
die
ihren
Zopf
kämmte.
Quando
cheguei
perto
Als
ich
näher
kam,
Ela
não
estava
lá
war
sie
nicht
da.
Eu
vi
do
meu
lado
sentado
Ich
sah
neben
mir
sitzend,
Bebendo
comigo
mit
mir
trinkend,
Me
olhando
calado
mich
schweigend
ansehend,
A
cara
do
guia
do
meu
patuá
das
Gesicht
des
Schutzgeistes
meines
Amuletts.
Eu
vi
na
penumbra
da
casa
Ich
sah
im
Halbdunkel
des
Hauses
Uma
bola
azulada
com
brilho
de
prata
einen
bläulichen
Ball
mit
Silberschein
E
um
príncipe
dentro
cantando
Ijexá
und
darin
einen
Prinzen,
der
Ijexá
sang.
Eu
vi
na
coroa
de
areia
Ich
sah
auf
der
Sandkrone
Da
pedra
encantada
des
verwunschenen
Felsens
As
mãos
da
sereia
die
Hände
der
Meerjungfrau,
Chamando
o
canoeiro
die
den
Kanufahrer
riefen
Pro
fundo
do
mar
in
die
Tiefe
des
Meeres.
Eu
vi
quando
era
criança
Ich
sah,
als
ich
ein
Kind
war,
Uma
dama
no
espelho
eine
Dame
im
Spiegel,
Penteando
a
trança
die
ihren
Zopf
kämmte.
Quando
cheguei
perto
Als
ich
näher
kam,
Ela
não
estava
lá
war
sie
nicht
da.
Eu
vi
do
meu
lado
sentado
Ich
sah
neben
mir
sitzend,
Bebendo
comigo
mit
mir
trinkend,
Me
olhando
calado
mich
schweigend
ansehend,
A
cara
do
guia
do
meu
patuá
das
Gesicht
des
Schutzgeistes
meines
Amuletts.
Eu
vi
na
penumbra
da
casa
Ich
sah
im
Halbdunkel
des
Hauses
Uma
bola
azulada
com
brilho
de
prata
einen
bläulichen
Ball
mit
Silberschein
E
um
príncipe
dentro
cantando
Ijexá
und
darin
einen
Prinzen,
der
Ijexá
sang.
Eu
vi
na
coroa
de
areia
Ich
sah
auf
der
Sandkrone
Da
pedra
encantada
des
verwunschenen
Felsens
As
mãos
da
sereia
die
Hände
der
Meerjungfrau,
Chamando
o
canoeiro
die
den
Kanufahrer
riefen
Pro
fundo
do
mar
in
die
Tiefe
des
Meeres.
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorival Tostes Caymmi, Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.