Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
a
pořád
stojím
na
nohou
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen
Mám
všechno
a
ne
náhodou,
klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig,
ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank)
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers)
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
A
pořád
stojím
na
nohou,
Und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou,
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig,
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
a
pořád
stojím
na
nohou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou,
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig,
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
A
když
se
občas
cejtim
na
hovno
tak
Und
wenn
ich
mich
manchmal
beschissen
fühle,
dann
Vzpomenu
si
že
to
dělám
dobře.
(ej)
Erinnere
ich
mich
daran,
dass
ich
es
gut
mache.
(ej)
A
když
se
občas
cejtim
dobře
tak
vzpomenu
si
že
mohlo
bejt
i
hůř.
Und
wenn
ich
mich
manchmal
gut
fühle,
dann
erinnere
ich
mich
daran,
dass
es
auch
schlimmer
sein
könnte.
Vzpomínám
na
lidi
co
nemakaj
a
na
lidi
Ich
erinnere
mich
an
Leute,
die
nicht
arbeiten
und
an
Leute,
Co
nemaj
svojí
vizi.
(nemaj
svoji
vizi)
Die
keine
Vision
haben.
(keine
Vision
haben)
Stačilo
vstávat
brzo
ráno
a
makat
Es
reichte,
früh
aufzustehen
und
zu
arbeiten
Jak
dement
a
teďka
je
to
easy.
(easy)
Wie
ein
Verrückter,
und
jetzt
ist
es
einfach.
(easy)
A
teďka
plnim
všechny
kluby,
Und
jetzt
fülle
ich
alle
Clubs,
A
teď
skloňujou
moje
jméno,
Und
jetzt
beugen
sie
meinen
Namen,
Mrdam
jenom
to
klást
beaty,
Ich
scheiße
nur
darauf,
Beats
zu
legen,
Semnou
roste
kolem
všechno.
Mit
mir
wächst
alles
um
mich
herum.
Táhnu
naviják,
Ich
ziehe
die
Winde,
Jsem
světlo
na
svý
cestě,
Ich
bin
das
Licht
auf
meinem
Weg,
Musím
přepnout
offline
režim
půjdu
semnou.
(půjdu
semnou)
Ich
muss
den
Offline-Modus
einschalten,
ich
werde
mit
mir
gehen.
(ich
werde
mit
mir
gehen)
Pro
vás
všechny
pojďte
semnou
up
up
nahoru,
místa
dost.
Für
euch
alle,
kommt
mit
mir
hoch,
hoch
hinaus,
Platz
genug.
Chce
se
mi
spát
ale
Leryk
posílá
Ich
möchte
schlafen,
aber
Leryk
schickt
Beaty
a
já
jsem
most.
(Já
jsem
most)
Beats,
und
ich
bin
die
Brücke.
(Ich
bin
die
Brücke)
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
A
pořád
stojím
na
nohou,
Und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou.
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig.
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
A
pořád
stojím
na
nohou,
Und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou.
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig.
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
A
jestli
tobě
něco
nejde
tak
si
krypl
pravděpodobně
jen
ty,
Und
wenn
dir
etwas
nicht
gelingt,
dann
bist
du
wahrscheinlich
nur
ein
Krüppel,
Že
když
házíš
to
na
ostatní
tak
nikdy
nebude
život
lepší.
Dass,
wenn
du
es
auf
andere
schiebst,
das
Leben
nie
besser
wird.
A
oni
tohle,
oni
tamto,
Und
sie
dies,
sie
das,
Já
jsem
dobrej,
oni
ne.
Ich
bin
gut,
sie
nicht.
Takhle
jsem
to
měl
i
já,
ale
tak
nefunguje
svět.
So
habe
ich
es
auch
gesehen,
aber
so
funktioniert
die
Welt
nicht.
A
oni
tohle,
oni
tamto,
Und
sie
dies,
sie
das,
Já
jsem
dobrej,
oni
ne.
Ich
bin
gut,
sie
nicht.
Takhle
jsem
to
měl
i
já,
ale
tak
nefunguje
svět.
So
habe
ich
es
auch
gesehen,
aber
so
funktioniert
die
Welt
nicht.
Občas
jsem
na
sračku
od
rána
ale
mám
i
hranice,
Manchmal
bin
ich
von
morgens
an
am
Arsch,
aber
ich
habe
auch
Grenzen,
A
když
je
potřeba
to
udělat
jsem
tam,
no
zeptej
se.
Und
wenn
es
nötig
ist,
es
zu
tun,
bin
ich
da,
frag
nur.
Odevzdám
před
termínem
track,
a
potom
inkasuju
šek.
Ich
liefere
den
Track
vor
dem
Termin
ab
und
kassiere
dann
den
Scheck.
A
za
ty
prachy
dělám
další
věci,
Und
für
das
Geld
mache
ich
andere
Dinge,
Tak
dobývám
svět.
So
erobere
ich
die
Welt.
Mám
holku
sladkou
jak
ten
track
a
stavím
lodě
jak
Noe.
Ich
habe
ein
Mädchen,
süß
wie
der
Track,
und
ich
baue
Schiffe
wie
Noah.
Se
zeptej
kdy
že
půjdu
do
práce,
já
řeknu
že
spíš
ne.
Frag
mich,
wann
ich
zur
Arbeit
gehe,
ich
sage
eher
nein.
Jsem
real
jak
remix
na
ref.
(ej)
Ich
bin
real
wie
ein
Remix
auf
Ref.
(ej)
Poskládam
sloku
ze
svých
tracků
nikdy
wackbay.
Ich
stelle
eine
Strophe
aus
meinen
Tracks
zusammen,
niemals
wack.
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
A
pořád
stojím
na
nohou,
Und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou.
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig.
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
Pořád
se
držím
hodně
nad
vodou,
Ich
halte
mich
immer
noch
weit
über
Wasser,
A
pořád
stojím
na
nohou,
Und
ich
stehe
immer
noch
auf
meinen
Beinen,
Mám
všechno
a
ne
náhodou.
Ich
habe
alles
und
nicht
zufällig.
Klidně
to
začnu
na
novo.
Ich
kann
ruhig
von
vorne
anfangen.
I
když
se
cejtim
na
hovno
mám
sílu
jako
tank,
Auch
wenn
ich
mich
beschissen
fühle,
habe
ich
die
Kraft
eines
Panzers,
Postav
mě
zpátky
na
start
a
dívej
se
jak
to
dám.
Stell
mich
zurück
an
den
Start
und
sieh
zu,
wie
ich
es
mache.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Feniko
Album
Flip
date of release
03-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.