Dorian - Režim letadlo - translation of the lyrics into German

Režim letadlo - Doriantranslation in German




Režim letadlo
Flugmodus
Pořád se držím hodně nad vodou, a pořád stojím na nohou
Ich halte mich immer noch weit über Wasser, und ich stehe immer noch auf meinen Beinen
Mám všechno a ne náhodou, klidně to začnu na novo.
Ich habe alles und nicht zufällig, ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank)
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers)
Pořád se držím hodně nad vodou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser,
A pořád stojím na nohou,
Und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou,
Ich habe alles und nicht zufällig,
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou, a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser, und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou,
Ich habe alles und nicht zufällig,
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
A když se občas cejtim na hovno tak
Und wenn ich mich manchmal beschissen fühle, dann
Vzpomenu si že to dělám dobře. (ej)
Erinnere ich mich daran, dass ich es gut mache. (ej)
A když se občas cejtim dobře tak vzpomenu si že mohlo bejt i hůř.
Und wenn ich mich manchmal gut fühle, dann erinnere ich mich daran, dass es auch schlimmer sein könnte.
Vzpomínám na lidi co nemakaj a na lidi
Ich erinnere mich an Leute, die nicht arbeiten und an Leute,
Co nemaj svojí vizi. (nemaj svoji vizi)
Die keine Vision haben. (keine Vision haben)
Stačilo vstávat brzo ráno a makat
Es reichte, früh aufzustehen und zu arbeiten
Jak dement a teďka je to easy. (easy)
Wie ein Verrückter, und jetzt ist es einfach. (easy)
A teďka plnim všechny kluby,
Und jetzt fülle ich alle Clubs,
A teď skloňujou moje jméno,
Und jetzt beugen sie meinen Namen,
Mrdam jenom to klást beaty,
Ich scheiße nur darauf, Beats zu legen,
Semnou roste kolem všechno.
Mit mir wächst alles um mich herum.
Táhnu naviják,
Ich ziehe die Winde,
Jsem světlo na svý cestě,
Ich bin das Licht auf meinem Weg,
Musím přepnout offline režim půjdu semnou. (půjdu semnou)
Ich muss den Offline-Modus einschalten, ich werde mit mir gehen. (ich werde mit mir gehen)
Pro vás všechny pojďte semnou up up nahoru, místa dost.
Für euch alle, kommt mit mir hoch, hoch hinaus, Platz genug.
Chce se mi spát ale Leryk posílá
Ich möchte schlafen, aber Leryk schickt
Beaty a jsem most. (Já jsem most)
Beats, und ich bin die Brücke. (Ich bin die Brücke)
Pořád se držím hodně nad vodou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser,
A pořád stojím na nohou,
Und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou.
Ich habe alles und nicht zufällig.
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser,
A pořád stojím na nohou,
Und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou.
Ich habe alles und nicht zufällig.
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
A jestli tobě něco nejde tak si krypl pravděpodobně jen ty,
Und wenn dir etwas nicht gelingt, dann bist du wahrscheinlich nur ein Krüppel,
Víš,
Du weißt,
Že když házíš to na ostatní tak nikdy nebude život lepší.
Dass, wenn du es auf andere schiebst, das Leben nie besser wird.
A oni tohle, oni tamto,
Und sie dies, sie das,
jsem dobrej, oni ne.
Ich bin gut, sie nicht.
Takhle jsem to měl i já, ale tak nefunguje svět.
So habe ich es auch gesehen, aber so funktioniert die Welt nicht.
A oni tohle, oni tamto,
Und sie dies, sie das,
jsem dobrej, oni ne.
Ich bin gut, sie nicht.
Takhle jsem to měl i já, ale tak nefunguje svět.
So habe ich es auch gesehen, aber so funktioniert die Welt nicht.
Občas jsem na sračku od rána ale mám i hranice,
Manchmal bin ich von morgens an am Arsch, aber ich habe auch Grenzen,
A když je potřeba to udělat jsem tam, no zeptej se.
Und wenn es nötig ist, es zu tun, bin ich da, frag nur.
Odevzdám před termínem track, a potom inkasuju šek.
Ich liefere den Track vor dem Termin ab und kassiere dann den Scheck.
A za ty prachy dělám další věci,
Und für das Geld mache ich andere Dinge,
Tak dobývám svět.
So erobere ich die Welt.
Mám holku sladkou jak ten track a stavím lodě jak Noe.
Ich habe ein Mädchen, süß wie der Track, und ich baue Schiffe wie Noah.
Se zeptej kdy že půjdu do práce, řeknu že spíš ne.
Frag mich, wann ich zur Arbeit gehe, ich sage eher nein.
Jsem real jak remix na ref. (ej)
Ich bin real wie ein Remix auf Ref. (ej)
Poskládam sloku ze svých tracků nikdy wackbay.
Ich stelle eine Strophe aus meinen Tracks zusammen, niemals wack.
Pořád se držím hodně nad vodou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser,
A pořád stojím na nohou,
Und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou.
Ich habe alles und nicht zufällig.
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser,
A pořád stojím na nohou,
Und ich stehe immer noch auf meinen Beinen,
Mám všechno a ne náhodou.
Ich habe alles und nicht zufällig.
Klidně to začnu na novo.
Ich kann ruhig von vorne anfangen.
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank,
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers,
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.





Writer(s): Feniko


Attention! Feel free to leave feedback.