Lyrics and translation Doris Day feat. Frank DeVol - The Surrey With the Fringe On Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Surrey With the Fringe On Top
Фургон с бахромой
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплята,
утки
и
гуси
разбегутся,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
прокатишь
меня
в
фургоне,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
ты
прокатишь
меня
в
фургоне
с
бахромой!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри,
как
бахрома
развевается,
When
you
drive
them
high
steppin'
strutters
Когда
ты
правишь
этими
резвыми
лошадками,
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
носы
выглянут
из
своих
окошек,
и
глаза
их
выпучатся!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown
Колеса
желтые,
обивка
коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather
Приборная
панель
из
натуральной
кожи,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down
Слюдяные
шторки
можно
опустить,
In
case
there's
a
change
in
the
weather
Если
погода
вдруг
изменится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin'
Два
ярких
фонаря
подмигивают
и
мигают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
думаю,
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
I'd
a
care
to
swap
Можешь
оставить
свой
экипаж,
если
думаешь,
что
я
захочу
обменять
For
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Его
на
этот
блестящий
маленький
фургон
с
бахромой.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
завертится
в
вихре,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
прокатишь
меня
в
фургоне,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Когда
ты
прокатишь
меня
в
фургоне
с
бахромой!
When
we
hit
that
road,
hell
for
leather
Когда
мы
помчимся
по
дороге
во
весь
опор,
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather
Кошки
и
собаки
запляшут
в
вереске,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop
Птицы
и
лягушки
запоют
все
вместе,
а
жабы
запрыгают.
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
греметь,
The
cows'll
moo
in
the
clover
Коровы
будут
мычать
в
клевере,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song
Река
зажурчит
тихую
песню
And
whisper
it
over
and
over
И
будет
шептать
ее
снова
и
снова.
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever
and
then
never
stop
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно
и
никогда
не
кончалось
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
фургоне
с
бахромой,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
фургоне
с
бахромой,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
В
этом
блестящем
маленьком
фургоне
с
бахромой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.