Doris Day & Jack Straw - Seven and a Half Cents - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Doris Day & Jack Straw - Seven and a Half Cents




Seven and a Half Cents
Семь с половиной центов
I figured it out
Я подсчитала,
I figured it out
я подсчитала,
With a pencil and a pad I figured it out!
с карандашом и блокнотом я подсчитала!
Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot,
Семь с половиной центов много не купишь,
Seven and a half cents doesn't mean a thing!
семь с половиной центов ничего не значат!
But give it to me every hour,
Но если давать мне их каждый час,
Forty hours every week,
сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
то этого хватит, чтобы жить, как королева!
I figured it out {He figured it out!}
Я подсчитала {Он подсчитал!}
I figured it out, {He figured it out!}
Я подсчитала, {Он подсчитал!}
With a pencil and a pad, I figured it out!
С карандашом и блокнотом, я подсчитала!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
I can see it all before me!
Я вижу всё это перед собой!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
Five years! Let's see.that's 260 weeks, times forty hours every week
Пять лет! Давай посмотрим... это 260 недель, умножить на сорок часов каждую неделю
And roughly two and a quarter hours overtime
и примерно два с четвертью часа сверхурочных
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $852.74!
с полуторной оплатой за сверхурочные! Получается ровно... $852.74!
That's enough for me to get
Этого мне хватит, чтобы купить
An automatic washing machine,
автоматическую стиральную машину,
A years supply of gasoline,
годовой запас бензина,
Carpeting for the living room,
ковёр в гостиную,
A vacuum instead of a blasted broom,
пылесос вместо этой ужасной метлы,
Not to mention a forty-inch television set!
не говоря уже о сорокадюймовом телевизоре!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя семь с половиной центов много не купишь,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
семь с половиной центов ничего не значат,
But give it to me every hour, forty hours every week
но если давать мне их каждый час, сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
то этого хватит, чтобы жить, как королева!
I figured it out, {she figured it out!}
Я подсчитала, {Она подсчитала!}
{She figured it out!} I figured it out,
{Она подсчитала!} Я подсчитала,
With a pencil and a pen I figured it out
с карандашом и ручкой я подсчитала
Only ten years from today
Всего десять лет с сегодняшнего дня
Only ten years from today
Всего десять лет с сегодняшнего дня
I can see it, clear as daylight
Я вижу это, ясно, как день
Only ten years from today!
Всего десять лет с сегодняшнего дня!
Ten years! Let's see, that's 520 weeks, times forty hours every week
Десять лет! Давай посмотрим, это 520 недель, умножить на сорок часов каждую неделю
And roughly two and a quarter hours overtime
и примерно два с четвертью часа сверхурочных
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $1705.48!
с полуторной оплатой за сверхурочные! Получается ровно... $1705.48!
That's enough for me to buy
Этого мне хватит, чтобы купить
A trip to France across the seas
путешествие во Францию через моря,
A motorboat and water skis
моторную лодку и водные лыжи,
Maybe even a foreign car
может быть, даже иномарку,
A charge account at the corner bar
счёт в баре на углу,
Not to mention a scrabble board with letters made of gold!
не говоря уже о доске для скрэббла с буквами из золота!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя семь с половиной центов много не купишь,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
семь с половиной центов ничего не значат,
But give it to me every hour
но если давать мне их каждый час,
Forty hours every week
сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
то этого хватит, чтобы жить, как королева!
We figured it out, {They figured it out!}, {They figured it out!}
Мы подсчитали, {Они подсчитали!}, {Они подсчитали!}
We figured it out, {With a pencil and a pad they figured it out}
Мы подсчитали, карандашом и блокнотом они подсчитали}
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня
I can see it like a vision
Я вижу это, как видение
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня
Twenty years! Let's see.
Двадцать лет! Давай посмотрим...
That's 1040 weeks, times forty hours every week
Это 1040 недель, умножить на сорок часов каждую неделю
And roughly two and a quarter hours overtime
и примерно два с четвертью часа сверхурочных
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $3411.96!
с полуторной оплатой за сверхурочные! Получается ровно... $3411.96!
Wow!
Ух ты!
That's enough for me to be
Этого мне хватит, чтобы стать
A sultan in a taj mahal
султаншей в Тадж-Махале,
In every room a different doll
в каждой комнате по кукле,
I'll have myself a buying spree
я устрою себе шопинг,
I'll buy a pajama factory
куплю фабрику пижам,
Then I could end up having Old Man Hasler work for me!
тогда старик Хаслер будет работать на меня!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя семь с половиной центов много не купишь,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
семь с половиной центов ничего не значат,
But give it to me every hour, forty hours every week,
но если давать мне их каждый час, сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
то этого хватит, чтобы жить, как королева!






Attention! Feel free to leave feedback.