Lyrics and translation Doris Day & Robert Goulet - The Girl That I Marry
The Girl That I Marry
Девушка, на которой я женюсь
The
girl
that
I
marry
will
have
to
be
Девушка,
на
которой
я
женюсь,
должна
быть
As
soft
and
as
pink
as
a
nursery
Нежной
и
розовой,
как
детская
The
girl
I
call
my
own
Девушка,
которую
я
назову
своей
Will
wear
satins
and
laces
and
smell
of
cologne
Будет
носить
атлас
и
кружева
и
пахнуть
одеколоном
Her
nails
will
be
polished
and,
in
her
hair
Ее
ногти
будут
накрашены,
а
в
волосах
She'll
wear
a
gardenia
and
I'll
be
there
Она
будет
носить
гардению,
и
я
буду
рядом
'Stead
of
flittin',
I'll
be
sittin'
Вместо
того,
чтобы
порхать,
я
буду
сидеть
Next
to
her
and
she'll
purr
like
a
kitten
Рядом
с
ней,
и
она
будет
мурлыкать,
как
котенок
A
doll
I
can
carry,
the
girl
that
I
marry
must
be
Куклой,
которую
я
могу
носить
на
руках,
должна
быть
девушка,
на
которой
я
женюсь
Her
nails
will
be
polished
and,
in
her
hair
Ее
ногти
будут
накрашены,
а
в
волосах
She'll
wear
a
gardenia
and
I'll
be
there
Она
будет
носить
гардению,
и
я
буду
рядом
'Stead
of
flittin',
I'll
be
sittin'
Вместо
того,
чтобы
порхать,
я
буду
сидеть
Next
to
her
and
she'll
purr
like
a
kitten
Рядом
с
ней,
и
она
будет
мурлыкать,
как
котенок
A
doll
I
can
carry,
the
girl
that
I
marry
must
be
Куклой,
которую
я
могу
носить
на
руках,
должна
быть
девушка,
на
которой
я
женюсь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.