Doris Day & With Orchestra - A Woman's Touch - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Doris Day & With Orchestra - A Woman's Touch




A Woman's Touch
Женское прикосновение
A woman′s touch, a woman's touch
Женское прикосновение, женское прикосновение
The magic of Aladdin couldn′t do as much
Магия Алладина не смогла бы сделать так много
She's a wizard, she's a champ
Она волшебница, она чемпион
And she doesn′t need a lamp
И ей не нужна лампа
A woman′s touch can weave a spell
Женское прикосновение может сотворить чудо
The kind of hocus-pocus that she does so well
Такое волшебство, которое ей так хорошо удается
With the magic of a broom
С магией метлы
She can mesmerise a room
Она может загипнотизировать комнату
With a whisk-whisk here and a whisk-whisk there
Взмах-взмах тут и взмах-взмах там
And a dustpan for the cinders
И совок для пепла
With a rub-rub here and a rub-rub there
Трение-трение тут и трение-трение там
She could polish up the winders
Она может натереть до блеска окна
Then presto-chango, suddenly
Затем, presto-chango, внезапно
The sun comes shining through
Солнце начинает светить сквозь них
And what does Mr Sunshine say to you?
И что скажет тебе Мистер Солнышко?
How-do-ya-do
Здравствуй!
It makes you blink, to stop and think
Это заставляет тебя моргнуть, остановиться и подумать
A woman and a whisk broom
Женщина и веник
Can accomplish so darn much
Могут так много сделать
So never underestimate a woman's touch
Поэтому никогда не стоит недооценивать женское прикосновение
A woman′s touch can quickly fill
Женское прикосновение может быстро заполнить
The empty flower boxes on a winder sill
Пустые цветочные ящики на подоконнике
One smile from her and zoom
Одна ее улыбка и вжух
Little buds begin to bloom
Маленькие бутоны начинают расцветать
A touch of paint, a magic nail
Прикосновение краски, волшебный гвоздь
Can turn a kitchen chair into a Chippendale
Могут превратить кухонный стул в Чиппендейл
Even make a lamp appear
Даже сделать так, чтобы лампа выглядела
Like a crystal chandelier
Как хрустальная люстра
With a tack-tack here and a tack-tack there
Стук-стук тут и стук-стук там
And a hand around a hammer
И рука, сжимающая молоток
With a mop-mop here and a mop-mop there
Швабра-швабра тут и швабра-швабра там
You can give a cabin glamour
Ты можешь придать хижине шарм
Then gosh-o-mighty, all at once
Затем, боже мой, вдруг
The cabin that we knew
Хижина, которую мы знали
Becomes a shiny castle built for two
Превращается в сияющий замок, построенный для двоих
Me and you
Для меня и тебя
The pies and cakes, a woman bakes
Пироги и торты, которые печет женщина
Can make a fella tell her
Могут заставить парня сказать ей
That he loves her very much
Что он очень ее любит
So never underestimate a woman's touch
Поэтому никогда не стоит недооценивать женское прикосновение





Writer(s): Paul Francis Webster, Sammy Fain


Attention! Feel free to leave feedback.