Lyrics and translation Doris Day - Every Little Movement
Every
little
movement
Каждое
движение
...
Has
a
meaning
all
it's
own
У
него
есть
свой
собственный
смысл
Every
thought
and
feeling
Каждая
мысль
и
чувство
...
By
some
posture
can
be
shown
По
некоторым
позам
можно
показать
And
every
love
thought
И
каждая
любовная
мысль
...
That
comes
a
stealing
Это
кража.
O'er
your
being
О,
твое
бытие
Must
be
revealing
Должно
быть,
это
откровение.
All
it's
sweetness
Все
это
сладость
In
some
appealing
В
некотором
смысле
привлекательно
Little
gesture
Маленький
жест
All
it's
own
Все,
что
у
него
есть.
Every
little
movement
Каждое
движение
...
Has
a
meaning
all
it's
own
У
него
есть
свой
собственный
смысл
Every
thought
and
feeling
Каждая
мысль
и
чувство
...
By
some
posture
can
be
shown
По
некоторым
позам
можно
показать
And
every
love
thought
И
каждая
любовная
мысль
...
That
comes
a
stealing
Это
кража.
O'er
your
being
О,
твое
бытие
Must
be
revealing
Должно
быть,
это
откровение.
All
it's
sweetness
Все
это
сладость
In
some
appealing
В
некотором
смысле
привлекательно
Little
gesture
Маленький
жест
All
it's
own
Все,
что
у
него
есть.
Every
little
movement
Каждое
движение
...
Has
a
meaning
all
it's
own
У
него
есть
свой
собственный
смысл
Every
thought
and
feeling
Каждая
мысль
и
чувство
...
By
some
posture
can
be
shown
По
некоторым
позам
можно
показать
And
every
love
thought
И
каждая
любовная
мысль
...
That
comes
a
stealing
Это
кража.
O'er
your
being
О,
твое
бытие
Must
be
revealing
Должно
быть,
это
откровение.
All
it's
sweetness
Все
это
сладость
In
some
appealing
В
некотором
смысле
привлекательно
Little
gesture
Маленький
жест
All
it's
own
Все,
что
у
него
есть.
And
every
love
thought
И
каждая
любовная
мысль
...
That
comes
a
stealing
Это
кража.
O'er
your
being
О,
твое
бытие
Must
be
revealing
Должно
быть,
это
откровение.
All
it's
sweetness
Все
это
сладость
In
some
appealing
В
некотором
смысле
привлекательно
Little
gesture
Маленький
жест
All
it's
own
Все,
что
у
него
есть.
Every
single,
little
movement
Каждое
маленькое
движение
...
Has
a
meaning
of
it's
own
У
него
есть
свой
собственный
смысл
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harback Hoschna
Attention! Feel free to leave feedback.