Lyrics and translation Doris Day - The Deadwood Stage (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Deadwood Stage (Remastered)
Дилижанс в Дэдвуд (Ремастеринг)
Oh
the
Deadwood
Stage
is
a-rollin'
on
over
the
plains
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
катит
по
равнинам,
With
the
curtains
flappin'
and
the
driver
slappin'
the
reins
Шторы
развеваются,
кучер
стегает
вожжами.
A
beautiful
sky,
a
wonderful
day
Прекрасное
небо,
чудесный
денек,
Whip
crack-away,
whip
crack-away,
whip
crack-away
Щелчок
кнута,
щелчок
кнута,
щелчок
кнута!
Oh
the
Deadwood
Stage
is
a-headin'
on
over
the
hills
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
направляется
через
холмы,
Where
the
Injun
arrows
are
thicker
than
porcupine
quills
Где
индейских
стрел
гуще,
чем
иголок
у
дикобраза.
Dangerous
land,
no
time
to
delay
Опасный
край,
медлить
нельзя,
So
whip
crack-away,
whip
crack-away,
whip
crack-away
Так
что
щелчок
кнута,
щелчок
кнута,
щелчок
кнута!
We're
headin'
straight
for
town,
loaded
down
Мы
едем
прямо
в
город,
груженые
товаром,
With
a
fancy
cargo,
care
of
Wells
and
Fargo,
Illinois
- Boy!
Oh
the
Deadwood
Stage
is
a-comin'
on
over
the
crest
С
ценным
грузом,
заботливо
доставленным
Wells
and
Fargo,
Иллинойс
- Ух
ты!
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
появляется
на
гребне,
Like
a
homin'
pigeon
that's
a-hankerin'
after
its
nest
Словно
почтовый
голубь,
тоскующий
по
своему
гнезду.
Twenty-three
miles
we've
covered
today
Двадцать
три
мили
мы
проехали
сегодня,
So
whip
crack-away,
whip
crack-away,
whip
crack-away
Так
что
щелчок
кнута,
щелчок
кнута,
щелчок
кнута!
The
wheels
go
turnin'
round,
homeward
bound
Колеса
крутятся,
домой
возвращаются,
Can't
you
hear
'em
hummin'Happy
times
are
comin'
for
to
stay
- hey!
We'll
be
home
tonight
by
the
light
of
the
silvery
moon
Слышишь,
как
они
напевают?
Счастливые
времена
настают
навсегда
- эй!
Мы
будем
дома
сегодня
вечером
при
свете
серебристой
луны,
And
my
heart's
a-thumpin'
like
a
mandolin
a-plunkin'
a
tune
И
мое
сердце
бьется,
как
мандолина,
наигрывающая
мелодию.
When
I
get
home,
I'm
fixin'
to
stay
Когда
я
вернусь
домой,
я
намерена
остаться,
So
whip
crack-away,
whip
crack-away,
whip
crack-away
Так
что
щелчок
кнута,
щелчок
кнута,
щелчок
кнута!
Whip
crack-away,
whip
crack-away,
whip
crack-away...
Щелчок
кнута,
щелчок
кнута,
щелчок
кнута...
Ducin'
Henry
Miller,
just
as
busy
as
a
fizzy
sarsparilla
Дюсин
Генри
Миллер,
занятой,
как
шипучка
сарсапарилла,
Ain't
a
showman
and
he's
smarter,
operates
the
Golden
Garter
Не
шоумен,
но
умнее,
управляет
«Золотой
Подвязкой»,
Where
the
cream
of
Deadwood
City
come
to
dine
Где
сливки
общества
Дэдвуда
приходят
пообедать,
And
I'm
glad
to
say
he's
a
very
good
friend
of
mine
И
я
рада
сказать,
что
он
мой
очень
хороший
друг.
Hi
Joe,
say
where
d'you
get
them
fancy
clothes
Привет,
Джо,
скажи,
где
ты
раздобыл
эту
модную
одежду?
I
know,
off
some
fella's
laundry
line
Я
знаю,
с
чьей-то
бельевой
веревки.
Hi
Beau,
aren't
you
the
Prairie
Rose
Привет,
красавчик,
ты
ведь
Прерийная
Роза?
Smellin'
like
a
watermelon
vine
Пахнешь,
как
арбузная
лоза.
Here's
the
man
the
Sheriff
watches
Вот
человек,
за
которым
следит
шериф,
On
his
gun
there's
more
than
twenty-seven
notches
На
его
пистолете
больше
двадцати
семи
зарубок,
On
the
draw
there's
no-one
faster
and
you're
flirtin'
wit
На
дуэли
нет
никого
быстрее,
и
ты
флиртуешь
с...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMMY FAIN, PAUL FRANCIS WEBSTER
Attention! Feel free to leave feedback.