Doris Day - The Deadwood Stage (From "Clamity Jane") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Doris Day - The Deadwood Stage (From "Clamity Jane")




The Deadwood Stage (From "Clamity Jane")
Дилижанс в Дэдвуд (из фильма "Необузданная")
Oh! The Deadwood Stage is a-rollin' on over the plains
О! Дилижанс в Дэдвуд катит по равнинам,
With the curtains flappin' and the driver slappin' the reins
Шторы развеваются, кучер стегает вожжами.
Beautiful sky!
Прекрасное небо!
A wonderful day!
Чудесный денёк!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Oh! The Deadwood Stage is a-headin' on over the hills,
О! Дилижанс в Дэдвуд направляется через холмы,
Where the Injun arrows are thicker than porcupine quills.
Где индейских стрел гуще, чем иголок у дикобраза.
Dangerous land!
Опасный край!
No time to delay!
Медлить нельзя!
So, Whip crack-away!
Так взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
We're headin' straight for town, loaded down,
Мы едем прямо в город, груженые товаром,
With a fancy cargo,
С ценным грузом,
Care of Wells and Fargo,
По поручению Wells Fargo,
Illinois
Из Иллинойса,
Boy!
Парень!
Oh! The Deadwood Stage is a-comin' on over the crest,
О! Дилижанс в Дэдвуд появляется на гребне,
Like a homing pigeon that's a-hankerin' after its nest.
Словно почтовый голубь, стремящийся к своему гнезду.
Twenty-three miles we've covered today.
Двадцать три мили мы проехали сегодня.
So, Whip crack-away!
Так взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
The wheels go turnin' round, homeward bound,
Колёса крутятся, мы держим путь домой,
Can't you hear 'em humming,
Слышишь, как они гудят?
Happy times are coming for to stay - hey!
Счастливые времена настают - эй!
We'll be home tonight by the light of the silvery moon,
Мы будем дома tonight при свете серебристой луны,
And our hearts are thumpin' like a mandolin a-plunking a tune.
И наши сердца бьются, как мандолина, наигрывающая мелодию.
When I get home,
Когда я вернусь домой,
I'm fixing to stay.
Я намерена остаться.
So, Whip crack-away!
Так взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Whip crack-away!
Взмахни кнутом!
Here they be, here they be. How's about a welcome?
Вот и мы, вот и мы. Как насчёт приветствия?
A peaceful sort of welcome for the gang - Bang!
Мирного приветствия для всей компании - Бах!
The Deadwood Stage is a-finally home again.
Дилижанс в Дэдвуд наконец-то снова дома.
Well excuse my stammer, if it ain't Calamity Jane.
Извините за мою заминку, разве это не Бедовая Джейн?
Hi-ya Calam...
Привет, Бедовая...
What you bring us today?
Что ты нам сегодня привезла?
New rubber boots,
Новые резиновые сапоги,
Ten dollar suits,
Десятидолларовые костюмы,
Things to crochet.
Вязальные принадлежности.
Beads that sparkle like a prism, snake oil for your rheumatism,
Бусы, сверкающие, как призмы, змеиное масло от ревматизма,
Calico and gingham for the girls.
Ситцевые и клетчатые ткани для девушек.
Gumdrops made in Chicag-y, Gumdrops just a trifle soggy,
Леденцы, сделанные в Чикаго, леденцы немного подтаявшие,
And a genuine string of artificial pearls.
И настоящая нитка искусственного жемчуга.
Here's a hat from Cincinnati, same as Adelina Patti
Вот шляпа из Цинциннати, такая же, как у Аделины Патти,
Wore in every famous concert hall.
Которую она носила в каждом знаменитом концертном зале.
Cast your eye on Dr. Boris' patent-pending hair restorer,
Взгляните на запатентованное средство для восстановления волос доктора Бориса,
Guaranteed to grow hair on a billiard ball.
Гарантированно отрастит волосы даже на бильярдном шаре.
Introducin' Henry Miller, just as busy as a fizzy sarsparilla
Представляю Генри Миллера, такого же энергичного, как шипучий сарсапарель.
Ain't a showman and he's smarter, operates the Golden Garter
Он не шоумен, но он умнее, управляет «Золотой подвязкой»,
Where the cream of Deadwood City come to dine
Где сливки Дэдвуда приходят пообедать,
And I'm glad to say he's a very good friend of mine
И я рада сказать, что он мой очень хороший друг.
Hi Joe, say where d'you get them fancy clothes?
Привет, Джо, скажи, где ты раздобыл эту модную одежду?
I know! Off some fellow's laundry line.
Я знаю! С чьей-то бельевой верёвки.
Hi Beau. Well aren't you the Prairie Rose,
Привет, красавчик. Ну разве ты не прерийная роза,
Smelling like a watermelon vine.
Пахнешь, как арбузная лоза.
Here's a man the Sheriff watches.
Вот человек, за которым следит шериф.
On his gun there's more 'n twenty-seven notches.
На его пистолете больше двадцати семи зарубок.
On the draw there's no-one faster
На дуэли нет никого быстрее,
And you're flirting with disaster
И ты заигрываешь с бедой,
When Bill Hickok's reputation you malign.
Когда порочишь репутацию Билла Хикока.
But I'm glad to say he's a very good friend, of a friend of mine.
Но я рада сказать, что он очень хороший друг, друга моего друга.
Oh! My throat's as dry as a desert thistle in May.
О! Моё горло сухое, как пустынный чертополох в мае.
In the Golden Garter gonna wet my whistle today.
В «Золотой подвязке» сегодня я промочу свой свисток.
Last to the bars a three legged crow,
Последнему к стойке - трёхногая ворона,
Set 'em up Joe, Set 'em up Joe, Set 'em up Joe.
Наливай, Джо, наливай, Джо, наливай, Джо.
Drinks on the house, Drinks on the house!
Выпивка за счёт заведения, выпивка за счёт заведения!
Set 'em up Joe
Наливай, Джо.





Writer(s): Paul Francis Webster, Sammy Fain


Attention! Feel free to leave feedback.