Lyrics and translation Edu Lobo feat. Dorival Caymmi - Desenredo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
toda
terra
que
passo
me
espanta
tudo
que
vejo
По
всем
землям,
где
я
брожу,
меня
поражает
все,
что
я
вижу.
A
morte
tece
seu
fio
de
vida
feita
ao
avesso
Смерть
ткет
свою
нить
из
жизни,
вывернутой
наизнанку.
O
olhar
que
prende
anda
solto
Взгляд,
который
пленяет,
— свободен.
O
olhar
que
solta
anda
preso
Взгляд,
который
освобождает,
— в
плену.
Mas
quando
eu
chego
eu
me
enredo
Но
когда
я
прихожу,
я
запутываюсь
Nas
tramas
do
teu
desejo
В
сетях
твоего
желания.
O
mundo
todo
marcado
à
ferro,
fogo
e
desprezo
Весь
мир
отмечен
железом,
огнем
и
презрением.
A
vida
é
o
fio
do
tempo,
a
morte
o
fim
do
novelo
Жизнь
— это
нить
времени,
смерть
— конец
клубка.
O
olhar
que
assusta
anda
solto
Взгляд,
который
пугает,
— свободен.
O
olhar
que
avisa
anda
preso
Взгляд,
который
предупреждает,
— в
плену.
Mas
quando
eu
chego
eu
me
enrosco
Но
когда
я
прихожу,
я
запутываюсь
Nas
tranças
do
teu
segredo
В
косах
твоей
тайны.
Ê
Minas,
ê
Minas,
é
hora
de
partir,
eu
vou
Эй,
Минас,
эй,
Минас,
пора
уходить,
я
уйду.
Vou-me
embora
pra
bem
longe
Я
уйду
очень
далеко.
Ê
Minas,
ê
Minas,
é
hora
de
partir,
eu
vou
Эй,
Минас,
эй,
Минас,
пора
уходить,
я
уйду.
Vou-me
embora
pra
bem
longe
Я
уйду
очень
далеко.
A
cera
da
vela
queimando,
o
homem
fazendo
seu
preço
Воск
свечи
горит,
человек
назначает
свою
цену.
A
morte
que
a
vida
anda
armando,
a
vida
que
a
morte
anda
tendo
Смерть,
которую
строит
жизнь,
жизнь,
которую
имеет
смерть.
O
olhar
mais
fraco
anda
afoito
Самый
слабый
взгляд
— дерзкий.
O
olhar
mais
forte,
indefeso
Самый
сильный
взгляд
— беззащитный.
Mas
quando
eu
chego
eu
me
perco
Но
когда
я
прихожу,
я
теряюсь
Nas
cordas
do
seu
cabelo
В
прядях
твоих
волос.
Ê
Minas,
ê
Minas,
é
hora
de
partir,
eu
vou
Эй,
Минас,
эй,
Минас,
пора
уходить,
я
уйду.
Vou-me
embora
pra
bem
longe
Я
уйду
очень
далеко.
Ê
Minas,
ê
Minas,
é
hora
de
partir,
eu
vou
Эй,
Минас,
эй,
Минас,
пора
уходить,
я
уйду.
Vou-me
embora
pra
bem
longe
Я
уйду
очень
далеко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dori Caymmi, Paulo César Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.