Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mar
quando
quebra
na
praia
Das
Meer,
wenn
es
am
Strand
bricht
É
bonito,
é
bonito
Ist
schön,
ist
schön
O
mar
pescador
quando
sai
Das
Meer...
der
Fischer,
wenn
er
ausfährt,
Nunca
sabe
se
volta,
nem
sabe
se
fica
weiß
nie,
ob
er
zurückkehrt,
noch
weiß
er,
ob
er
bleibt
Quanta
gente
perdeu
seus
maridos
seus
filhos
Wie
viele
Leute
haben
ihre
Männer,
ihre
Söhne
verloren
Nas
ondas
do
mar
in
den
Wellen
des
Meeres
O
mar
quando
quebra
na
praia
Das
Meer,
wenn
es
am
Strand
bricht
É
bonito,
é
bonito
Ist
schön,
ist
schön
Pedro
vivia
da
pesca
Pedro
lebte
vom
Fischfang
Saia
no
barco
fuhr
im
Boot
hinaus
Seis
horas
da
tarde
um
sechs
Uhr
abends
Só
vinha
na
hora
do
Sol
raiar
kam
erst
zurück,
wenn
die
Sonne
aufging
Todos
gostavam
de
Pedro
Alle
mochten
Pedro
E
mais
do
que
todas
und
mehr
als
alle
anderen
Rosinha
de
Chica
Rosinha
von
Chica
A
mais
bonitinha
die
Hübscheste
E
mais
bem
feitinha
und
die
mit
der
besten
Figur
De
todas
as
mocinha
lá
do
arraiá
von
all
den
jungen
Mädchen
dort
vom
Ort
Pedro
saiu
no
seu
barco
Pedro
fuhr
in
seinem
Boot
hinaus
Seis
horas
da
tarde
um
sechs
Uhr
abends
Passou
toda
a
noite
verbrachte
die
ganze
Nacht
Não
veio
na
hora
do
Sol
raiar
kam
nicht
zurück,
als
die
Sonne
aufging
Deram
com
o
corpo
de
Pedro
Man
fand
Pedros
Leiche
Jogado
na
praia
an
den
Strand
gespült
Roído
de
peixe
von
Fischen
zerfressen
Sem
barco...
Ohne
Boot...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorival Caymmi
Attention! Feel free to leave feedback.