Dorothee - Dès que l'on rend quelqu'un heureux - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dorothee - Dès que l'on rend quelqu'un heureux




Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever We Make Someone Happy
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Life feels good every time
On n'est plus seul, on sert enfin
We're not alone anymore, we're of service at last
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
To something and to someone
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
You can see it before they've said a word
En trois secondes, on a compris
In three seconds, we've understood
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
We've understood that we haven't wasted our life
En donnant du bonheur,
By giving happiness,
Nous offrons l'essentiel
We offer the essential
En mettant dans un cœur
By lighting
La petite étincelle
A small spark in a heart
On était la rivière,
We were a river,
On devient l'océan
We become an ocean
On était le brouillard,
We were a fog,
On devient transparent
We become transparent
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Life feels good every time
On n'est plus seul, on sert enfin
We're not alone anymore, we're of service at last
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
To something and to someone
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
You can see it before they've said a word
En trois secondes, on a compris
In three seconds, we've understood
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
We've understood that we haven't wasted our life
Il peut bien arriver
Whatever may become
Ce qu'il arrivera
Of what will become
On aura tout appris
We will have learned everything
En ayant connu ça
From having known this
Quand on donne à quelqu'un
When we give to someone
Des raisons d'espérer
Reasons to hope
On lui cueille une fleur,
We pick a flower for them,
Il en fait un bouquet
They turn it into a bouquet
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Life feels good every time
On n'est plus seul, on sert enfin
We're not alone anymore, we're of service at last
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
To something and to someone
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
You can see it before they've said a word
En trois secondes, on a compris
In three seconds, we've understood
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
We've understood that we haven't wasted our life
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Whenever we make someone happy
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Life feels good every time
On n'est plus seul, on sert enfin
We're not alone anymore, we're of service at last
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
To something and to someone
En trois secondes, on a compris
In three seconds, we've understood
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
We've understood that we haven't wasted our life






Attention! Feel free to leave feedback.