Lyrics and translation Dorothee - Le fantôme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'suis
arrivée
près
du
château,
Когда
я
подошла
к
замку,
Il
faisait
nuit
on
n'y
voyait
goute
Была
ночь,
ничего
не
видно,
J'avais
abandonnée
mon
auto
Я
бросила
свою
машину
En
panne
bien
en
panne
sur
le
bord
de
la
route
Сломанную
совсем
сломанную
на
обочине
дороги
J'ai
frappée
à
la
porte
Я
постучала
в
дверь
Pas
un
mot
pas
un
bruit
Ни
слова,
ни
звука
À
part
une
chauve-souris
qui
s'envolais
vers
le
ciel
Кроме
летучей
мыши,
улетающей
в
небо
En
battant
des
aies
Взмахивая
крыльями
J'allais
repartir
quand
brusquement
Я
уже
собиралась
уходить,
когда
вдруг
La
porte
s'est
ouverte
en
grinçant
Дверь
со
скрипом
открылась
J'ai
franchie
le
seuil
très
prudemment
Я
очень
осторожно
переступила
порог
La
porte
aussitôt
s'est
refermée
en
claquant
Дверь
тут
же
захлопнулась
Une
voix
m'as
demander:
"qui
es-tu?"
Голос
спросил
меня:
"Кто
ты?"
Je
me
suis
retournée
j'ai
bien
failli
crier
Я
обернулась
и
чуть
не
закричала
Pas
de
doute
ce
n'était
pas
un
homme
Без
сомнения,
это
был
не
человек
C'était
un
fantôme
Это
был
призрак
J'ai
essayée
de
m'enfuire
Я
попыталась
убежать
Mais
tout
était
fermer
Но
все
было
закрыто
J'ai
eu
beau
courir
courir
Я
бежала,
бежала
Le
fantôme
était
toujours
là
derrière
qui
me
suivait
Призрак
все
время
был
позади
меня,
он
следовал
за
мной
J'croyais
ma
dernière
heure
arriver
Я
думала,
что
пришел
мой
последний
час
Quand
le
fantôme
m'as
ratrapper
Когда
призрак
догнал
меня
J'osaie
à
peine
encore
respirer
Я
едва
осмеливалась
дышать
Quand
il
s'est
approché
et
il
s'est
écriier
Когда
он
приблизился
и
воскликнул
"Vous
êtes
Dorothée,
de
la
télévision
"Вы
Дороте,
с
телевидения
Mad'moiselle
s'il
vous
plaît
chantez
moi
une
chanson"
Мадемуазель,
пожалуйста,
спойте
мне
песню"
Puis
il
m'as
inviter
à
danser
Потом
он
пригласил
меня
танцевать
Mon
dieux
quelle
soirée
Боже
мой,
какой
вечер
Quand
le
petit
jour
s'est
levé
Когда
наступил
рассвет
Le
fantôme
gentillement
m'as
demandé
Призрак
вежливо
спросил
меня
Si
il
pouvait
m'accompagner
Может
ли
он
меня
проводить
Il
en
avait
assez
de
ce
château
hanter
Ему
надоело
обитать
в
этом
замке
Il
voulait
s'en
aller
bien
sûr
j'ai
accepter
Он
хотел
уйти,
конечно,
я
согласилась
Depuis
je
ne
l'ai
jamais
regretter
С
тех
пор
я
ни
разу
не
пожалела
об
этом
Il
sait
tout
faire
il
est
toujours
là
Он
все
умеет,
он
всегда
рядом
D'ailleurs
le
voilà
Вот
и
он
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gérard Salesses
Attention! Feel free to leave feedback.