Dorothée De Koon feat. Lescop - Le mal mon ange - translation of the lyrics into German




Le mal mon ange
Das Böse, mein Engel
Si tu sais qui je suis
Wenn du weißt, wer ich bin
Moi je sais pas qui tu es
Ich weiß nicht, wer du bist
Mais je vois dans tes yeux qui me fuient
Aber ich sehe in deinen Augen, die mich meiden
Que je ne te reverrai jamais
Dass ich dich nie wiedersehen werde
Tu me parles d'amour
Du sprichst mir von Liebe
Mais tu ne sais pas ce que tu veux
Aber du weißt nicht, was du willst
Tu vois je ne suis pas faite pour
Siehst du, ich bin nicht dafür gemacht
J'ai de bien trop jolis yeux
Ich habe viel zu schöne Augen
Tu incarnes le mal mon ange
Du verkörperst das Böse, mein Engel
Tu es coupante comme un couteau
Du bist scharf wie ein Messer
Trouble comme les eaux du Gange
Trüb wie das Wasser des Ganges
Mais tu coupes comme une paire de ciseaux
Aber du schneidest wie eine Schere
Tu incarnes le mal mon ange
Du verkörperst das Böse, mein Engel
Tu es coupante comme un couteau
Du bist scharf wie ein Messer
Il est bien dommage et bien étrange
Es ist sehr schade und sehr seltsam
Que le mal soit si beau
Dass das Böse so schön ist
Moi je june à des jeux très cons
Ich spiele sehr dumme Spiele
Je joeu au train qui déraille
Ich spiele mit dem Zug, der entgleist
J'éventre des poissons
Ich weide Fische aus
Pour lire l'avenir dans leurs entrailles
Um die Zukunft in ihren Eingeweiden zu lesen
Toi tu ne sais pas qui je suis
Du weißt nicht, wer ich bin
Et tu ne l'as jamais su
Und du hast es nie gewusst
Mais peu importe aujourd'hui
Aber heute ist es egal
Tu ne me reverras plus
Du wirst mich nicht mehr wiedersehen
Tu incarnes le mal mon ange
Du verkörperst das Böse, mein Engel
Tu es coupante comme un couteau
Du bist scharf wie ein Messer
Trouble comme les eaux du Gange
Trüb wie das Wasser des Ganges
Mais tu coupes comme une paire de ciseaux
Aber du schneidest wie eine Schere
Tu incarnes le mal mon ange
Du verkörperst das Böse, mein Engel
Tu es coupante comme un couteau
Du bist scharf wie ein Messer
Il est bien dommage et bien étrange
Es ist sehr schade und sehr seltsam
Que le mal soit si beau
Dass das Böse so schön ist
Que le mal soit si beau
Dass das Böse so schön ist
Que le mal soit si beau
Dass das Böse so schön ist
Que le mal soit si beau
Dass das Böse so schön ist
(Tu ne sais pas qui je suis)
(Du weißt nicht, wer ich bin)
(Tu ne me reverras plus)
(Du wirst mich nie wiedersehen)
(Tu me parles d'amour)
(Du sprichst von Liebe)
(Mais tu ne sais pas ce que tu veux)
(Aber du weißt nicht, was du willst)
(Tu vois)
(Du siehst)
(Tu ne sais pas qui je suis)
(Du weißt nicht, wer ich bin)
(Tu ne me reverras plus)
(Du wirst mich nie wiedersehen)
(Peu importe)
(Egal)





Writer(s): Mathieu Peudupin, Nicolas Conge, Camille Berthomier


Attention! Feel free to leave feedback.