Dorsaf Hamdani - Le soleil noir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dorsaf Hamdani - Le soleil noir




Le soleil noir
Черное солнце
Barbara
Барбара
LE SOLEIL NOIR
ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ
Pour ne plus, jamais plus, vous parler de la pluie,
Чтобы больше никогда не говорить тебе о дожде,
Plus jamais du ciel lourd, jamais des matins gris,
Никогда о тяжелом небе, никогда о серых рассветах,
Je suis sortie des brumes et je me suis enfuie,
Я вышла из тумана и сбежала,
Sous des ciels plus légers, pays de paradis,
Под более легкое небо, в райские страны,
Oh, que j'aurais voulu vous ramener ce soir,
Ах, как бы я хотела привезти тебе сегодня вечером,
Des mers en furie, des musiques barbares,
Бурные моря, варварскую музыку,
Des chants heureux, des rires qui résonnent bizarres,
Счастливые песни, странно звучащий смех,
Et vous feraient le bruit d'un heureux tintamarre,
Которые для тебя звучали бы как радостный шум,
Des coquillages blancs et des cailloux salés,
Белые ракушки и соленые камни,
Qui roulent sous les vagues, mille fois ramenés,
Которые катятся под волнами, тысячи раз возвращаясь,
Des rouges éclatants, des soleils éclatés,
Ослепительно красные, сияющие солнца,
Dont le feu brûlerait d'éternels étés,
Огонь которых горел бы вечным летом,
Mais j'ai tout essayé,
Но я перепробовала все,
J'ai fait semblant de croire,
Я делала вид, что верю,
Et je reviens de loin,
И я вернулась издалека,
Et mon soleil est noir,
И мое солнце черное,
Mais j'ai tout essayé,
Но я перепробовала все,
Et vous pouvez me croire,
И ты можешь мне поверить,
Je reviens fatiguée,
Я вернулась уставшей,
Et j'ai le désespoir,
И во мне отчаяние,
Légère, si légère, j'allais court vêtue,
Легкая, такая легкая, я ходила легко одетая,
Je faisais mon affaire du premier venu,
Я принимала ухаживания первого встречного,
Et c'était le repos, l'heure de nonchalance,
И это был отдых, час неги,
A bouche que veux-tu, et j'entrais dans la danse,
Свободная душой, я пускалась в пляс,
J'ai appris le banjo sur des airs de guitare,
Я училась играть на банджо под гитарные мелодии,
J'ai frissonné du dos, j'ai oublié Mozart,
Я чувствовала дрожь в спине, я забыла Моцарта,
Enfin j'allais pouvoir enfin vous revenir,
Наконец-то я смогла вернуться к тебе,
Avec l'њil alangui, vague de souvenirs,
С томным взглядом, полным смутных воспоминаний,
Et j'étais l'ouragan et la rage de vivre,
И я была ураганом и жаждой жизни,
Et j'étais le torrent et la force de vivre,
И я была потоком и силой жизни,
J'ai aimé, j'ai brûlé, rattrapé mon retard,
Я любила, я горела, наверстывала упущенное,
Que la vie était belle et folle mon histoire,
Как прекрасна была жизнь и безумна моя история,
Mais la terre s'est ouverte,
Но земля разверзлась,
Là-bas, quelque part,
Где-то там, где-то,
Mais la terre s'est ouverte,
Но земля разверзлась,
Et le soleil est noir,
И солнце черное,
Des hommes sont murés,
Люди замурованы,
Tout là-bas, quelque part,
Где-то там, где-то,
Les hommes sont murés,
Люди замурованы,
Et c'est le désespoir,
И это отчаяние,
J'ai conjuré le sort, j'ai recherché l'oubli,
Я боролась с судьбой, я искала забвения,
J'ai refusé la mort, j'ai rejeté l'ennui,
Я отказалась от смерти, я отвергла скуку,
Et j'ai serré les poings pour m'ordonner de croire,
И я сжала кулаки, чтобы заставить себя поверить,
Que la vie était belle, fascinant le hasard,
Что жизнь прекрасна, очаровываясь случайностью,
Qui me menait ici, ailleurs ou autre part,
Которая привела меня сюда, в другое место или куда-то еще,
la fleur était rouge, le sable était blond,
Где цветы были красными, а песок золотистым,
le bruit de la mer était une chanson,
Где шум моря был песней,
Oui, le bruit de la mer était une chanson,
Да, шум моря был песней,
Mais un enfant est mort,
Но ребенок умер,
Là-bas, quelque part,
Где-то там, где-то,
Mais un enfant est mort,
Но ребенок умер,
Et le soleil est noir,
И солнце черное,
J'entends le glas qui sonne,
Я слышу звон колокола,
Tout là-bas, quelque part,
Где-то там, где-то,
J'entends le glas sonner,
Я слышу звон колокола,
Et c'est le désespoir,
И это отчаяние,
Je ne ramène rien, je suis écartelée,
Я ничего не привезла, я разрываюсь на части,
Je vous reviens ce soir, le coeur égratigné,
Я вернулась к тебе сегодня вечером с израненным сердцем,
Car, de les regarder, de les entendre vivre,
Потому что, глядя на них, слушая, как они живут,
Avec eux j'ai eu mal, avec aux j'étais ivre,
Я страдала вместе с ними, я была пьяна вместе с ними,
Je ne ramène rien, je reviens solitaire,
Я ничего не привезла, я вернулась одинокой,
Du bout de ce voyage au-delà des frontières,
Из этого путешествия за пределы границ,
Est-il un coin de terre rien ne se déchire,
Есть ли на земле уголок, где ничто не разрушается,
Et que faut-il donc faire, pouvez-vous me le dire,
И что же делать, можешь ли ты мне сказать,
S'il faut aller plus loin pour effacer vos larmes,
Нужно ли идти дальше, чтобы вытереть твои слезы,
Et si je pouvais, seule, faire taire les armes,
И если бы я могла, в одиночку, заставить оружие замолчать,
Je jure que, demain, je reprends l'aventure,
Клянусь, что завтра я снова отправлюсь в путь,
Pour que cessent à jamais toutes ces déchirures,
Чтобы положить конец всем этим раздорам,
Je veux bien essayer,
Я готова попробовать,
Et je veux bien y croire,
И я хочу верить,
Mais je suis fatiguée,
Но я устала,
Et mon soleil est noir,
И мое солнце черное,
Pardon de vous le dire,
Прости, что говорю тебе это,
Mais je reviens ce soir,
Но я вернулась сегодня вечером,
Le coeur égratigné,
С израненным сердцем,
Et j'ai le désespoir,
И во мне отчаяние,
Le coeur égratigné,
С израненным сердцем,
Et j'ai le désespoir
И во мне отчаяние





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.