Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeg
meneer
Cor
Stein,
neem
me
niet
kwalijk
dat
ik
even
onderbreek
Sagen
Sie,
Frau
Cora
Stein,
entschuldigen
Sie,
dass
ich
kurz
unterbreche
Maar
zou
u
mij
misschien
even
op
mijn
rug
willen
krabbelen?
Aber
würden
Sie
mir
vielleicht
kurz
auf
den
Rücken
kratzen?
Zeg
Dorus,
heb
je
nou
niks
beters
voor
me?
Sag
Dorus,
hast
du
jetzt
nichts
Besseres
für
mich?
Neeneeneenee,
mot
je
even
goed
luisteren
Neinneinneinnein,
du
musst
mal
gut
zuhören
'T
is
niet
wat
u
denkt,
maar
Es
ist
nicht,
was
Sie
denken,
aber
Kijk
effe
in
m'n
kraag
Schau
mal
in
meinen
Kragen
Hier,
moet
je
opletten
Hier,
du
musst
aufpassen
Er
wonen
twee
motten,
in
me
ouwe
jas
Es
wohnen
zwei
Motten
in
meinem
alten
Mantel
En
die
twee
motten,
die
wonen
d'r
pas
Und
diese
zwei
Motten,
die
wohnen
da
erst
Je
raakt
gewoonweg
van
je
stuk
as
je
't
ziet
dat
pril
geluk
Man
ist
einfach
sprachlos,
wenn
man
dieses
junge
Glück
sieht
Hij
vreet
me
hele
jas
kapot,
alleen
voor
haar
die
dot
van
een
mot
Er
frisst
meinen
ganzen
Mantel
kaputt,
nur
für
sie,
diese
süße
Motte
Ik
noem
haar
Charlotte
Ich
nenne
sie
Charlotte
En
hem
noem
ik
Bas
Und
ihn
nenne
ich
Bas
Die
dotten
van
motten
Die
süßen
Motten
In
me
ouwe
jas
In
meinem
alten
Mantel
Ik
voelde
me
eerste
een
beetje
belaagd
Zuerst
fühlte
ich
mich
ein
bisschen
belästigt
Ik
dacht
it
is
net
of
d'r
wat
aan
me
knaagt
Ich
dachte,
es
ist,
als
ob
etwas
an
mir
nagt
Maar
toen
kreeg
ik
die
gaten
in
de
gaten
Aber
dann
bekam
ich
die
Löcher
in
den
Blick
Ik
dacht
nog
even
hoe
heb
ik
't
nou
Ich
dachte
noch
kurz,
wie
habe
ich
das
nun
Maar
toen
begreep
ik
't
al
gauw
Aber
dann
verstand
ich
es
schnell
Ik
zag
twee
motten
in
die
gaten
zitten
praten
Ich
sah
zwei
Motten
in
diesen
Löchern
sitzen
und
reden
Ik
greep
meteen
naar
de
DDT
maar
daar
verwoest
je
zo'n
huwelijk
mee
Ich
griff
sofort
nach
dem
DDT,
aber
damit
zerstört
man
so
eine
Ehe
En
besloot
meteen,
ik
zal
dat
echtpaar
dan
maar
laten
Und
beschloss
sofort,
ich
werde
das
Ehepaar
dann
wohl
lassen
Er
wonen
twee
motten,
in
me
ouwe
jas
Es
wohnen
zwei
Motten
in
meinem
alten
Mantel
En
die
twee
motten,
die
wonen
d'r
pas
Und
diese
zwei
Motten,
die
wohnen
da
erst
Je
raakt
gewoonweg
van
je
stuk
as
je
't
ziet
dat
pril
geluk
Man
ist
einfach
sprachlos,
wenn
man
dieses
junge
Glück
sieht
Hij
vreet
me
hele
jas
kapot,
alleen
voor
haar
die
dot
van
een
mot
Er
frisst
meinen
ganzen
Mantel
kaputt,
nur
für
sie,
diese
süße
Motte
Ik
noem
haar
Charlotte
Ich
nenne
sie
Charlotte
En
hem
noem
ik
Bas
Und
ihn
nenne
ich
Bas
Die
dotten
van
motten
Die
süßen
Motten
In
me
ouwe
jas
In
meinem
alten
Mantel
Maar
't
was
me
eigen
wijze
wens
Aber
es
war
mein
eigener
weiser
Wunsch
Een
echt
verbond
heb
ik
steeds
kunnen
verhinderen
Eine
echte
Verbindung
habe
ich
stets
verhindern
können
Puh,
en
dan
zeggen
m'n
relaties
tegen
mij
Puh,
und
dann
sagen
meine
Bekannten
zu
mir
"Hee
joh,
breng
toch
die
jas
naar
de
stomerij
"Hey
Mann,
bring
doch
den
Mantel
zur
Reinigung
Want
dat
vod
dat
begint
al
knapjes
te
verminderen"
Denn
dieser
Lappen
beginnt
schon
ziemlich
abzunehmen"
Maar
juist
zo'n
vagebond
als
ik
die
komt
pas
reuze
in
z'n
schik
Aber
gerade
so
ein
Vagabund
wie
ich,
der
kommt
erst
richtig
in
Stimmung
Met
zo'n
ouwe
jas,
twee
motten
en
tien
mottenkind'ren
Mit
so
einem
alten
Mantel,
zwei
Motten
und
zehn
Mottenkindern
Een
familie
motten
woont
d'r
in
m'n
jas
Eine
Familie
Motten
wohnt
da
in
meinem
Mantel
Ik
laat
ze
ravotten
als
een
kleuterklas
Ich
lasse
sie
toben
wie
einen
Kindergarten
Nou
zitten
ze
boven
in
me
kraag
en
eten
zich
een
volle
maag
Nun
sitzen
sie
oben
in
meinem
Kragen
und
fressen
sich
einen
vollen
Magen
Ze
vreten
m'n
hele
jas
kapot
omdat
een
mot
toch
leven
mot
Sie
fressen
meinen
ganzen
Mantel
kaputt,
weil
eine
Motte
doch
leben
muss
Die
lieve
Charlotte
Die
liebe
Charlotte
En
mottige
Bas
Und
der
mottige
Bas
Met
hun
dotten
van
motten
Mit
ihren
süßen
Motten
Wonen
in
m'n
jas
Wohnen
in
meinem
Mantel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoon Manders
Attention! Feel free to leave feedback.