Dory de Oliveira - Rapsomprasloka - Versão Orquestra - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dory de Oliveira - Rapsomprasloka - Versão Orquestra




Rapsomprasloka - Versão Orquestra
Rapsomprasloka - Orchestra Version
Um, nove, oito, cinco, uma guerreira a mais nasceu
One, nine, eight, five, another warrior was born
Que tem seu próprio estilo, grava aí: Dory sou eu
Who has her own style, write it down: Dory is me
Eu não canto porra nenhuma mas eu vou cantar
I don't sing shit, but I'm going to sing
Deixar uma lista, tentar representar
Leave a list, try to represent
Delete nos machista, som pra virar na pista
Delete the machismo, sound to turn on the track
Insista, persista, não ganha quem não arrisca
Insist, persist, you don't win if you don't take risks
Num estilo radical, criativa na moral
In a radical style, morally creative
Produto nacional, eu sou da Taquari
National product, I'm from Taquari
Se a gente é o que a gente escuta, então veja bem aqui
If we are what we hear, then look closely here
Rap som pras dor, das caixa aos fone tem
Rap sound for pain, from the speakers to the headphones
Rima na esquerda, direita, embaixo, em cima
Rhyme on the left, right, below, above
Dois ponto cinco puro cais, presença feminina
Two point five pure pier, feminine presence
Santinha da família? HÁ, nunca fui assim
Little saint of the family? HA, I was never like that
Certinha, comportadinha, sou eu mesma até o fim
Straight, well-behaved, I'm myself to the end
Tem uns bico por puxando o meu carpete
There are some beaks out there pulling my rug
Inveja é foda né? E a cada ano se repete
Envy is fucked up, right? And it repeats itself every year
Criticam meu estilo
They criticize my style
Ondo colo, com quem colo, como eu penso, como eu ando
Where I put it, with whom I put it, how I think, how I walk
O tempo passando
Time is passing
Nem sexy, nem linda, nem malandra, nem santa
Not sexy, not pretty, not naughty, not a saint
Não estou na moda, longo do alto padrão de Sampa
I'm not in fashion, far from Sampa's high standard
Demônia da garoa, não atrasa, adianta
Demon of the drizzle, don't delay, advance
Gente fina depende de quem, da onde, da banca
Fine people depend on who, where, the bank
quero uma casa no campo
I just want a house in the country
Onde eu possa plantar os meus discos, meus livros, amigos
Where I can plant my records, my books, my friends
E nada mais
And nothing more
Tomar um chá, jogar dama, sentir a brisa da manhã
Have some tea, play checkers, feel the morning breeze
No som uma canção que vai de Lauren Rio
On the sound, a song that goes from Lauren Rio
Você pode até dizer que eu por fora, panguando
You can even say that I'm out of it, I'm loafing
Mas é você que eu vou passar e que não que o novo sempre vem
But it's you that I'm going to pass and who doesn't see that the new always comes
Que a nova geração é forte
That the new generation is there, it's strong
Tem voz e garra pra ir além
It has a voice and claw to go beyond
Sei que é a ideia que tem, criatividade também
I know it's the idea you have, creativity too
A esperança ainda vive no olhar de mais de cem
Hope still lives in the eyes of over a hundred
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Se Deus é por mim, os cu de frango perdido
If God is for me, the chicken asses are lost
Ficam testando a minha pra ver se eu consigo
They keep testing my faith to see if I can make it
O rap sabe porquê vim e sabe bem pra onde eu vou
Rap knows why I came and knows well where I'm going
Nada é por acaso, na estrela Deus pinchou
Nothing is by chance, God pinched on the star
Eu incentivo as truta a trampar e não roubar
I encourage the trout to work and not steal
Usar o seu talento sem precisar vulgarizar
Use your talent without having to vulgarize
Cachorra não, ó, tamo em primeiro lugar
Not a bitch, oh, we're in first place
Auto valorização, respeito pra passar
Self-worth, respect to pass
Salve, as mina que não abaixa a voz pros loque
Hail to the girls who don't lower their voices to the loonies
Mulher não é saco de pancada, denuncie e seja forte
Women are not punching bags, denounce and be strong
Eu não apóio canalha que bate em mulher
I don't support scoundrels who beat women
O dinheiro vai todo no bar, quer ser machão mas é mané
The money goes all to the bar, you want to be macho but you're a sucker
Boto logo um som bom pra rolar rap feminino no play
I'll put on a good sound to play female rap on the play
Um ritmo pra empalar, temos que lutar
A rhythm to impale, we have to fight
Não deixar a injustiça impune
Don't let injustice go unpunished
Manifestar os nossos direitos, fazer da verdade um costume
Manifest our rights, make truth a habit
Não se achar um estrume, brilha mais que vagalume
Don't think you're manure, shine brighter than a firefly
Levanta a bandeira pra quem é e se assume
Raise the flag for who you are and assume yourself
Mais uma vez no palco sem dever nada pros pato
Once again on stage without owing anything to the ducks
Ritmo, poesia, hoje em dia é fato
Rhythm, poetry, nowadays it's a fact
Programada pra rimar, eu assino o que eu falo
Programmed to rhyme, I sign what I say
Eu no rap porque gosto, não é por embalo
I'm in rap because I like it, it's not for the swing
De cara limpa, sem dever nada pra ninguém
Clean face, not owing anything to anyone
No rap, manifestante na garra, a mais de cem
In rap, manifest in the claw, over a hundred
Vem que tem, pode pá, a luta continua
Come on, you can, the fight goes on
Com a inspiração do ritmo, poesia, rua
With the inspiration of rhythm, poetry, street
Tipo a segunda vinda cura, na fura, na fissura
Like the second coming heals, in the hole, in the fissure
Estão na minha captura, saca que loucura
They're in my capture, check out what madness
A minha rima é da pura, que até o seu ouvido fura
My rhyme is pure, it even pierces your ear
Pra cantar as coisas da vida não preciso de bula
I don't need a prescription to sing about life
Me deixaram soltar a voz, agora segura
They let me loose my voice, now hold on
Graças a Deus e a minha banca, que até hoje me atura
Thanks to God and my bank, which puts up with me to this day
Meu coração, minha mente, não são nenhuma miniatura
My heart, my mind, are not some miniature
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca, risca, risca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it, scratches, scratches
Dom pra virar na pista
Gift to turn on the track
Rap som pras loca, tem o dom quem arrisca
Rap sound for the crazy ones, who has the gift, risks it
Eu quero mais é que se foda
I just want to get fucked
Quem cura e meu rap anula
Who heals and my rap cancels
Quem curte o movimento
Who enjoys the movement
Quem viaja, quem pula
Who travels, who jumps
Disposição pra ir além pro meu som chegar na lua
Willingness to go further for my sound to reach the moon
(Meu nome é Ézio Rosa, quero mandar um salve pra Dory, mulher, rapper, preta, lésbica e guerreira. Que eu conheci através do blog "Eu Escrevo Bicha Nagô" e agora faço a maior questão de somar com ela).
(My name is Ézio Rosa, I want to send a shout out to Dory, woman, rapper, black, lesbian and warrior. That I met through the blog "Eu Escrevo Bicha Nagô" and now I make it a point to add to her).






Attention! Feel free to leave feedback.