J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal
Yeah
Yeah
P't-être que t'as raté ta vie et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (Cuit)
Vielleicht hast du dein Leben versaut und mein Erfolg erinnert dich daran, wie fertig du bist (fertig)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (Qui) quand t'as sorti l'arme de l'étui (Piouh)
Und ich wusste nicht mal, wer du bist (wer), als du die Waffe aus dem Holster gezogen hast (Piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
Und vielleicht hast du es sogar sofort bereut, nachdem du abgedrückt hast
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis
Oder vielleicht hast du eher gefeiert und das Konfetti knallen lassen
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Vielleicht bist du nur eine Art Stan, ein fanatischer Spinner
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
Der davon träumt, mich zu töten, wie John Lennon vor dem Dakota, weil ich dir eines Tages nicht auf Insta geantwortet habe
P't-être que t'es simplement fou, qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Vielleicht bist du einfach verrückt, einfach betrunken und leidest sicherlich
P't-être que t'es juste un gros jaloux qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Vielleicht bist du nur ein großer Eifersüchtiger, der nur das Geld begehrt, von dem du glaubst, dass ich es habe
T'es p't-être un ancien ami (Ouh), un enfoiré avec qui j'ai grandi
Vielleicht bist du ein ehemaliger Freund (Ouh), ein Mistkerl, mit dem ich aufgewachsen bin
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Dessen Gefühl mir gegenüber voller Groll und unausgesprochener Dinge war
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
Dass du nach all den Jahren, in denen du deinen Hass gehegt hast
T'en as conclu qu'si j'étais au sol, t'aurais sûrement mieux apprécier le sun mais tu n'es qu'une sombre petite merde (Petite merde)
Zu dem Schluss gekommen bist, dass du die Sonne sicherlich besser genießen könntest, wenn ich am Boden wäre, aber du bist nur ein dunkler kleiner Dreckskerl (kleiner Dreckskerl)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu, visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (Presser la détente)
Uh, und dann, eines Tages, hast du Eier bewiesen, die Waffe ergriffen, auf meine Schläfe gezielt und ohne zu zögern abgedrückt (abgedrückt)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (De l'enfer)
Jetzt schaue ich dich aus dem Vorzimmer der Hölle an (der Hölle)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (Venir te faire)
Du weißt es noch nicht, aber meine engen Freunde werden kommen, um dich zu holen (kommen, um dich zu holen)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, das sage ich dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich so ein Hurensohn wie du gewesen wäre
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, das sage ich dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich so ein Hurensohn wie du gewesen wäre
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
Aber vielleicht ist dieses Groupie vom Konzert, das ich nach der Show abgeschleppt habe
S'avère être en fait ta femme qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
In Wirklichkeit deine Frau, die wir gefickt haben, ohne dass sie mich darüber informiert hat
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex, vous êtes plus ensemble depuis des piges
Und vielleicht ist sie nur deine Ex, ihr seid schon seit Ewigkeiten nicht mehr zusammen
Mais t'es le mec jaloux maladif, un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
Aber du bist der krankhaft eifersüchtige Typ, eine Art Soziopath, der nicht loslassen kann
C'est p't-être à cause de c'jour (Ouh), où j'ai omis dire: "Bonjour" (Ouh)
Vielleicht liegt es an diesem Tag (Ouh), an dem ich vergessen habe, "Hallo" zu sagen (Ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière, du moins pas assez à ton goût
Oder ich habe es getan, aber nicht auf die richtige Art, zumindest nicht genug nach deinem Geschmack
T'auras vite fait d'me juger au teint pour une attitude d'être involontaire
Du wirst mich schnell nach meiner Hautfarbe beurteilen, wegen einer unfreiwilligen Haltung
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Die harmlos wäre, wenn sie von jemand anderem käme, der anonym ist
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction, j'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
Aber kurz gesagt, es ist meine Gabe und mein Fluch, ich habe es mir nicht ausgesucht, aber nun, ich lebe damit
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons, pas être la cible de tous ces sales traîtres
Ich wollte nur, dass die Leute meine Songs singen, nicht das Ziel all dieser miesen Verräter sein
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs, qu'j'sois dans l'cœur et dans l'sang d'ceux qu'j'aime
Macht einen Spliff aus meiner Asche, wenn ich sterbe, damit ich im Herzen und im Blut derer bin, die ich liebe
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur, j'attends patiemment qu'les anges me prennent
Der Blick dunkel wie Satan, mein kleines Herz, ich warte geduldig darauf, dass die Engel mich holen
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, denn eines schönen Tages wird ein Hurensohn seine Eier beweisen
Saisira son feu (Pah) et m'en placera une entre les deux yeux (Entre les deux yeux)
Seine Waffe ergreifen (Pah) und mir eine Kugel zwischen die Augen jagen (zwischen die Augen)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Dann werde ich ihn aus dem Vorzimmer der Hölle betrachten
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Wie er alleine in dieser dunklen Gasse vorwärts geht, wo meine engen Freunde ihn holen werden
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, das sage ich dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich so eine Hurentochter wie du gewesen wäre
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich grolle dir nicht mal, ich grolle dir nicht mal
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, das sage ich dir in gutem Glauben