Dosseh - L’algorithme de Dieu - translation of the lyrics into German

L’algorithme de Dieu - Dossehtranslation in German




L’algorithme de Dieu
Der Algorithmus Gottes
Moi, j'ai l'mental balafré comme les pommettes d'une daronne peule
Ich habe eine vernarbte Seele, wie die Wangenknochen einer Peul-Mutter.
Chaque fois qu'j'écris, j'pars sur un truc, au fur et à mesure, ça part en zbeul
Jedes Mal, wenn ich schreibe, fange ich mit etwas an, und nach und nach gerät es außer Kontrolle.
La vie est dure, la mort ne l'est qu'pour ceux qui restent vivant ici
Das Leben ist hart, der Tod ist es nur für die, die hier am Leben bleiben.
L'amour des miens: mon combustible, mon uranium m'enrichie
Die Liebe meiner Lieben: mein Brennstoff, mein angereichertes Uran.
Et quand j'te dis que j'pense qu'au biff, j'parle pas d'l'objet en tant qu'tel
Und wenn ich dir sage, dass ich nur ans Geld denke, meine ich nicht das Objekt als solches.
J'ai tout une meuf à tirer d'là et deux-trois putes à entertain'
Ich muss eine Frau da rausholen und ein paar Schlampen unterhalten.
J'peux pas trahir un pote (Nan), ni embrouiller un mec pour une histoire de jarretelle (Han)
Ich kann keinen Freund verraten (Nein), noch einen Typen wegen einer Strumpfband-Geschichte anmachen (Han).
Chaque jour, j'me le martèle (Yeah)
Jeden Tag hämmere ich mir das ein (Yeah).
Y a ceux qui sucent pour une dose, moi, j'suis d'la race de ceux qui meurent pour une cause
Es gibt die, die für eine Dosis lutschen, ich gehöre zu der Sorte, die für eine Sache stirbt.
Parfois, j'ai besoin d'une pause, j'me rappelle qu'à l'époque, aucun d'ces enculés m'calculaient quand j'griffonnais mes névroses (Chiens)
Manchmal brauche ich eine Pause, ich erinnere mich daran, dass mich damals keiner dieser Wichser beachtete, als ich meine Neurosen kritzelte (Hunde).
Maintenant, ça vient d'mander d'la force comme si j'leur devais quelque chose (Ouh)
Jetzt kommen sie und verlangen Unterstützung, als ob ich ihnen etwas schulden würde (Ouh).
Comporte-toi bien, j'me gênerai pas pour t'rayer (Ouh)
Benimm dich, ich werde nicht zögern, dich zu streichen (Ouh).
J'voyage léger, la route qui mène à mon cœur est embouteillée
Ich reise mit leichtem Gepäck, die Straße, die zu meinem Herzen führt, ist verstopft.
J'suis p't-être un peu soupe au lait, cette nuit, j'ai beaucoup veillé
Ich bin vielleicht ein bisschen dünnhäutig, ich war diese Nacht lange wach.
J'm'en bats les couilles d'être sous-coté tant qu'j'suis pas sous-payé
Es ist mir scheißegal, unterbewertet zu sein, solange ich nicht unterbezahlt bin.
À dix sept piges, mama m'a envoyé m'calmer chez mon père
Mit siebzehn hat mich Mama zu meinem Vater geschickt, um mich zu beruhigen.
J'étais en train d'dériver comme un kilo retrouvé en mer
Ich trieb ab wie ein Kilo, das im Meer gefunden wurde.
Elle arrêtait pas d'me dire qu'j'avais b'soin d'une figure paternelle
Sie sagte mir immer wieder, dass ich eine Vaterfigur bräuchte.
Qu'elle était en train d'me perdre et qu'ça, elle pouvait pas s'le permettre
Dass sie mich verlieren würde und dass sie sich das nicht erlauben könne.
Con comme une bite que j'étais, j'croyais qu'elle m'virait d'la table
Dumm wie ich war, dachte ich, sie würde mich vom Tisch werfen.
C'est bien plus tard qu'j'ai capté d'quoi elle m'avait tenu à l'écart
Erst viel später habe ich verstanden, wovon sie mich ferngehalten hat.
Maman et p'pa, j'ai qu'du love à votre égard (Love)
Mama und Papa, ich habe nur Liebe für euch (Liebe).
Même si c'est trop tard, d'où vous êtes, j'vous d'mande pardon pour tous mes écarts
Auch wenn es zu spät ist, von dort, wo ihr seid, bitte ich euch um Verzeihung für all meine Fehltritte.
Plus jeune, on traînait en horde, c'qui nous liait, c'qu'on partageait: ce même refus de l'autorité et d'l'ordre
Als wir jünger waren, hingen wir als Horde rum, was uns verband, was wir teilten: dieselbe Ablehnung von Autorität und Ordnung.
Puis, viennent les premiers signes de discorde, la vérité, c'est qu'les serpents finissent toujours par mordre
Dann kommen die ersten Anzeichen von Zwietracht, die Wahrheit ist, dass Schlangen am Ende immer beißen.
Des ex-amis m'ont trahi, m'ont sali, ont tenté d'rallier des autres raclots à leur cause mais bien sûr, ils ont failli
Ex-Freunde haben mich verraten, mich beschmutzt, versucht, andere Typen für ihre Sache zu gewinnen, aber natürlich sind sie gescheitert.
En fait, ils m'ont toujours haï, si demain, j'les voyais cramer devant moi, j'leur pisserai même pas d'ssus pour les sauver, wallaye (Ouh)
In Wirklichkeit haben sie mich immer gehasst. Wenn ich sie morgen vor mir brennen sehen würde, würde ich nicht mal auf sie pissen, um sie zu retten, wallaye (Ouh).
Et avec d'autres, on est juste plus en contact, j'ai gardé le même noyau dur et ça, c'est notable (Dur)
Und mit anderen haben wir einfach keinen Kontakt mehr, ich habe den gleichen harten Kern behalten, und das ist bemerkenswert (Hart).
Que des mecs loyaux à notre table, celui qu'j'allais voir au parloir, quinze piges plus tôt, aujourd'hui, c'est mon comptable, eh
Nur loyale Typen an unserem Tisch, der, den ich vor fünfzehn Jahren im Besucherraum besuchte, ist heute mein Buchhalter, eh.
D'faire des sommes, devenir d'meilleurs hommes, c'est comme ça qu'on s'élève
Summen machen, bessere Männer werden, so steigt man auf.
Flingues en l'air, "digidi-poum-poum", c'est comme ça qu'on célèbre
Waffen in die Luft, "digidi-pum-pum", so feiern wir.
Sûrs de nous, boucher trou d'balle propre, honneur sauf
Selbstsicher, Einschussloch sauber verschließen, Ehre gerettet.
Marche dans nos propres établissements, dans nos propres locaux commerciaux ('ciaux)
Gehen in unseren eigenen Einrichtungen, in unseren eigenen Geschäftsräumen ('men).
Le rap, c'est magique quand on dépend pas pour graille
Rap ist magisch, wenn man nicht davon abhängig ist, um zu essen.
Fuck être un esclave des ventes, laisse-les faire des burn out, ils vont tous die (Tous)
Scheiß drauf, ein Sklave der Verkäufe zu sein, lass sie ausbrennen, sie werden alle sterben (Alle).
Pour m'endormir, j'compte les ennemis qui s'entassent
Um einzuschlafen, zähle ich die Feinde, die sich anhäufen.
J'pense à eux quand j'fais l'amour aux femmes sur lesquelles ils fantasment, eh-eh (Ouh)
Ich denke an sie, wenn ich mit den Frauen schlafe, von denen sie träumen, eh-eh (Ouh).
J'reprends les rênes à tous ces COTOREP
Ich übernehme die Zügel von all diesen COTOREP.
J'vous vois comme une bande d'eunuques qui essayent d'baiser une boîte aux lettres
Ich sehe euch als eine Bande von Eunuchen, die versuchen, einen Briefkasten zu ficken.
Ils appellent ça "le karma", j'appelle ça "le divine algorithme"
Sie nennen es "Karma", ich nenne es "den göttlichen Algorithmus".
SPKTAQULAVÉGAIRE en ces négros riches (Négros riches)
SPKTAQULAVÉGAIRE, für diese reichen Nigger (Reichen Nigger).





Writer(s): Kamil Osmanov, Thomas Ambou, Benjamin Calame, William Aboubacar Toure, Dorian Dosseh Ngoumou, Arnold Kinkela Mbonga


Attention! Feel free to leave feedback.