Dosseh - Rien n'a changé - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dosseh - Rien n'a changé




Rien n'a changé
Nothing's Changed
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh)
No, nothing has changed (Eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh, yeah)
No, nothing has changed (Eh-eh, yeah)
J'oublierai jamais mes bro qui étaient dans mes moments d'doute (J'oublierai jamais)
I'll never forget my bros who were there in my moments of doubt (I'll never forget)
Ceux qui m'avançaient des ous-s' et d'la frappе quand j'étais en banqueroute (En banquеroute)
The ones who gave me bread and a slap when I was broke (Broke)
J'ai pas toujours eu d'quoi envoyer des mandats
I haven't always had enough to send money orders
Mais j'ai pas loupé l'parlu et j'crois qu'c'est déjà ça (Parlu)
But I didn't miss the speech and I think that's already something (Speech)
T'as sorti le feu pour moi, j'ferais autant pour toi (Pour toi)
You put out the fire for me, I'll do the same for you (For you)
Si tu t'es d'jà senti négligé, autant pour moi
If you ever felt neglected, my fault
J'te jure qu'rien n'a changé à part le temps qu'j'mets à compter ma part (Ma part)
I swear nothing's changed except the time I spend counting my share (My share)
Tu comprends pourquoi
You understand why
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh)
No, nothing has changed (Eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh)
No, nothing has changed (Eh-eh)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif (Yeah)
Around me, I don't have friends, just my crew (Yeah)
Et t'as trop "l'frérot" facile, toi, j'sais pas tu cherches quoi (On n'aime pas trop ça)
And you're too easy with the "brother" thing, I don't know what you're looking for (We don't like that too much)
Autour d'moi, j'n'ai pas d'amis, qu'de la mif
Around me, I don't have friends, just my crew
J'roule avec des gars agressifs, tous battis du même bois (Yah, yah)
I roll with aggressive guys, all built from the same wood (Yah, yah)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
Y a rien qui a bougé, j'ai juste changé d'rêves et de standards (Oh-oh-oh)
Nothing's changed, I've just changed my dreams and standards (Oh-oh-oh)
J's'rai toujours l'même enfoiré, glaives en croix sur l'étendard (Oh)
I'll always be the same motherfucker, swords in cross on the banner (Oh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh)
No, nothing has changed (Eh-eh)
T'inquiète, mon frérot, rien n'a changé (Rien n'a changé)
Don't worry, my brother, nothing has changed (Nothing has changed)
Nan, rien n'a changé (Eh-eh)
No, nothing has changed (Eh-eh)
Yo Joshy, Joshy
Yo Joshy, Joshy





Writer(s): Josh


Attention! Feel free to leave feedback.