Lyrics and translation Dosseh - Sky Dweller
Tout
le
temps,
tout
le
temps,
argent
dans
mon
esprit
tout
le
temps
All
the
time,
all
the
time,
money
on
my
mind
all
the
time
C'qui
m'reste
de
principe
fout
le
camp,
Audemars
Piguet,
j'tue
le
temps
What's
left
of
my
principles
is
going
down
the
drain,
Audemars
Piguet,
I'm
killing
time
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan),
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan)
Don't
shoot
the
vest,
no
(No),
don't
shoot
the
vest,
no
(No)
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan,
fils
de
pute,
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Squa)
Don't
shoot
the
vest,
no,
motherfucker,
don't
shoot
the
vest,
no
(Squad)
Tout
le
temps,
OP
pour
un
plavon,
où
et
quand?
All
the
time,
OP
for
a
ceiling,
where
and
when?
Rolex
Sky
Dweller,
j'tue
le
temps
(Eh),
pendant
que
toute
ma
vie
fout
le
camp
Rolex
Sky
Dweller,
I'm
killing
time
(Yeah),
while
my
whole
life
is
going
down
the
drain
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan,
brr),
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan,
brr,
brr)
Don't
shoot
the
vest,
no
(No,
brr),
don't
shoot
the
vest,
no
(No,
brr,
brr)
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan,
fils
de
pute,
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Squa)
Don't
shoot
the
vest,
no,
motherfucker,
don't
shoot
the
vest,
no
(Squad)
Hey,
tire
pas,
tire
pas,
tire,
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
Hey,
don't
shoot,
don't
shoot,
shoot,
don't
shoot
the
vest,
no
J'suis
clair
dans
ma
tête,
droit
dans
mes
pompes,
carré
dans
mes
comptes,
muet
comme
une
tombe
I'm
clear
in
my
head,
straight
in
my
shoes,
square
in
my
accounts,
silent
as
a
grave
Pour
s'maintenir
en
forme,
j'pousse
un
peu
la
fonte,
toujours
humble
quand
tu
m'croises
à
la
pompe
To
stay
in
shape,
I
push
a
little
iron,
always
humble
when
you
meet
me
at
the
pump
Savent
pas
si
j'vais
mal,
savent
pas
si
j'vais
bien,
's
en
ont
rien
à
foutre,
ils
ont
leur
selfie
They
don't
know
if
I'm
doing
bad,
they
don't
know
if
I'm
doing
well,
they
don't
give
a
damn,
they
have
their
selfie
Un
peu
d'love
en
banque,
des
tales
dans
une
malle,
une
partie
que
j'crame,
le
reste
investi
A
little
love
in
the
bank,
some
threads
in
a
mall,
a
part
that
I
burn,
the
rest
invested
J'suis
peu
dépensier,
j'suis
dans
mes
pensées,
des
panses
à
remplir,
des
plaies
à
panser
I'm
not
a
big
spender,
I'm
in
my
thoughts,
bellies
to
fill,
wounds
to
heal
Que
d'années
d'labeur,
de
frais
avancés,
pas
sûr
qu'ils
méritent
c'putain
d'rap
français
So
many
years
of
hard
work,
expenses
advanced,
not
sure
they
deserve
this
fucking
French
rap
L'arrivée
d'Oumar:
une
bouffée
d'air
frais,
mes
premiers
trophées,
mes
titres
en
air
play
Oumar's
arrival:
a
breath
of
fresh
air,
my
first
trophies,
my
airplay
titles
La
visée
d'la
clé,
tu
connais
la
clé,
mes
frérots
m'supportent,
me
disent:
"Éclate-les"
donc
j'dois
les
charcler
(Tiens)
The
sight
of
the
key,
you
know
the
key,
my
brothers
support
me,
tell
me:
"Break
them"
so
I
have
to
hype
them
up
(Here
you
go)
Hey
(Charcle-les,
charcle-les)
Hey
(Hype
'em
up,
hype
'em
up)
As-tu
remarqué
combien
j'me
suis
toujours
tenu
écarté
d'ce
milieu
d'tasses-pé?
Have
you
noticed
how
much
I
have
always
kept
myself
away
from
this
world
of
assholes?
Heu-heureusement
que
j'ai
connu
l'rap
bien
avant
d'connaître
les
rappeurs
('peurs)
Fortu-fortunately
I
knew
rap
long
before
I
knew
rappers
('fraid)
Heureusement
que
j'ai
connu
Dieu
bien
avant
les
croyants,
t'as
peur
Fortunately
I
knew
God
long
before
believers,
you're
scared
J'pose
en
chap-chap
sur
le
tempo,
j'fais
turn
up
tout
les
bendos
(Okay)
I'm
spitting
fire
on
the
beat,
I'm
turning
up
all
the
thugs
(Okay)
C'est
d'la
vodka,
pas
un
verre
d'eau,
tu
l'sais,
j'suis
un
salopardo
(Pouh)
It's
vodka,
not
a
glass
of
water,
you
know,
I'm
a
badass
(Boom)
J'sortirai
pas
le
projet
de
trop,
j'ai
d'mandé
au
Très-Haut
d'me
donner
le
discernement
I
won't
release
one
project
too
many,
I
asked
the
Most
High
to
give
me
discernment
Pour
distinguer
les
vrais
des
faux
mais
écoute-t-il
les
prières
des
mauvais
djos?
To
distinguish
the
real
from
the
fake
but
does
he
listen
to
the
prayers
of
bad
guys?
On
organise
des
séminaires
collégiaux,
toute
la
team
est
à-l
pour
apporter
la
force
We
organize
collegial
seminars,
the
whole
team
is
there
to
bring
the
strength
Et
ça
m'rappelle
c'qui
m'a
fait
aimer
cette
merde,
alors
j'rentre
en
cabine
et
j'me
frappe
le
torse
(Pou-pou-pou-pouh)
And
it
reminds
me
of
what
made
me
love
this
shit,
so
I
go
back
to
the
booth
and
I
hit
my
chest
(Pow-pow-pow-pow)
J'suis
né
pour
faire
c'qu'ils
peuvent
pas
faire,
j'suis
là
pour
dire
c'qu'ils
savent
pas
dire
(Pas
dire)
I
was
born
to
do
what
they
can't
do,
I'm
here
to
say
what
they
don't
know
how
to
say
(Can't
say)
J'vais
les
braquer
tous
avant
d'partir
(Pouh),
tire
pas
dans
l'gilet,
j'veux
pas
qu'tu
m'épargnes
(Pah)
I'm
gonna
rob
them
all
before
I
leave
(Boom),
don't
shoot
the
vest,
I
don't
want
you
to
spare
me
(Pah)
J'peux
pas
la
piner
si
son
cul
est
plat
(Ah)
I
can't
wife
her
if
her
ass
is
flat
(Ah)
J'me
souviens
d'quand
j'faisais
mes
propres
prods
sous
un
autre
pseudo
car
j'assumais
pas
(Ah)
I
remember
when
I
used
to
make
my
own
beats
under
another
name
because
I
was
ashamed
(Ah)
Al
Hamdoulillah,
je
n'manque
plus
de
rien,
plus
de
rien
sauf
peut-être
de
temps
Al
Hamdoulillah,
I
lack
nothing
anymore,
nothing
except
maybe
time
Mais
si
j'manque
de
temps,
c'est
que
j'manque
de
tout,
j'dois
trouver
ma
paix
dans
ce
monde
de
fous
But
if
I
lack
time,
it's
because
I
lack
everything,
I
have
to
find
my
peace
in
this
crazy
world
J'pose
en
chap-chap
sur
le
tempo,
j'fais
turn
up
tout
les
bendos
(Okay)
I'm
spitting
fire
on
the
beat,
I'm
turning
up
all
the
thugs
(Okay)
Si
j'dors
sur
le
tre-ven,
c'est
qu'des
couteux,
j'en
ai
plein
l'dos
(Pouh)
If
I
sleep
on
the
cash,
it's
because
I've
got
my
back
full
of
expensive
ones
(Boom)
Tout
le
temps,
tout
le
temps,
argent
dans
mon
esprit
tout
le
temps
All
the
time,
all
the
time,
money
on
my
mind
all
the
time
C'qui
m'reste
de
principe
fout
le
camp,
Audemars
Piguet,
j'tue
le
temps
What's
left
of
my
principles
is
going
down
the
drain,
Audemars
Piguet,
I'm
killing
time
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan),
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan)
Don't
shoot
the
vest,
no
(No),
don't
shoot
the
vest,
no
(No)
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan,
fils
de
pute,
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Pouh)
Don't
shoot
the
vest,
no,
motherfucker,
don't
shoot
the
vest,
no
(Boom)
Tout
le
temps
(Pouh),
OP
pour
un
plavon,
où
et
quand?
(Hey)
All
the
time
(Boom),
OP
for
a
ceiling,
where
and
when?
(Hey)
Rolex
Sky
Dweller,
j'tue
le
temps
(Squa),
pendant
que
toute
ma
vie
fout
le
camp
(Squa)
Rolex
Sky
Dweller,
I'm
killing
time
(Squad),
while
my
whole
life
is
going
down
the
drain
(Squad)
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan,
brr),
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Nan,
squa)
Don't
shoot
the
vest,
no
(No,
brr),
don't
shoot
the
vest,
no
(No,
squad)
Tire
pas
dans
le
gilet,
nan,
fils
de
pute,
tire
pas
dans
le
gilet,
nan
(Squa)
Don't
shoot
the
vest,
no,
motherfucker,
don't
shoot
the
vest,
no
(Squad)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kamil Osmanov, Thomas Ambou, Benjamin Calame, William Aboubacar Toure, Dorian Dosseh Ngoumou, Arnold Kinkela Mbonga
Attention! Feel free to leave feedback.