Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie de Cesar
Cäsars Leben
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
Wir
kommen
nicht
im
Kajak
(Kajak),
wir
kommen
im
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
An
einem
Strand
in
Cayenne
(Cayenne),
für
uns
ist
das
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
Ich
bin
gut
eingerichtet
('richtet),
ich
rechne
im
Heft
ab
(Heft)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Stoff
für
die
Fahrt
(Fahrt),
alles
für
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
In
Paris
spazieren
wir
(spazieren),
wir
verprassen
Geld
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
(yeah)
Von
Paris
bis
Praia
(Praia),
das
ist
Cäsars
Leben
(yeah)
Arrête
de
t'branler,
paraît
qu'ça
rend
sourd
comme
un
coup
d'feu
tiré
à
côté
d'l'oreille
(pah)
Hör
auf
zu
wichsen,
man
sagt,
das
macht
taub
wie
ein
Schuss
neben
dem
Ohr
(pah)
Les
couilles,
ça
s'invente
pas,
même
si
tu
rembourres,
taureau
du
soleil,
j'ai
la
frappe
de
Robben
Eier
kann
man
nicht
erfinden,
auch
wenn
du
sie
ausstopfst,
Sonnentaube,
ich
habe
den
Schlag
von
Robben
Plein
d'mecs
de
cité
qui
jouent
les
vigils,
bêtes
de
fou
furieux
(bêtes
de
fous
furieux)
Viele
Typen
aus
der
Vorstadt,
die
Türsteher
spielen,
krasse
Wahnsinnige
(krasse
Wahnsinnige)
Toi,
tu
fais
l'mec
viril,
mais
tu
m'as
juste
l'air
d'un
petit
hétéro
curieux
(oh-oh,
oh-oh)
Du
spielst
den
Macho,
aber
du
siehst
für
mich
nur
aus
wie
ein
kleiner,
neugieriger
Hetero
(oh-oh,
oh-oh)
C'est
toujours
l'heure
du
crime
à
ma
tre-mon,
bien
accompagné,
j'suis
à
bord
d'un
stre-mon
Es
ist
immer
Zeit
für
Verbrechen
bei
meiner
Uhr,
in
guter
Begleitung,
ich
bin
an
Bord
eines
Monsters
Leur
dernière
vision,
un
re-noi
d'province,
un
gare-ci,
un
béret
(un
re-noi
de
treuil-Mon)
Ihre
letzte
Vision,
ein
Schwarzer
aus
der
Provinz,
ein
Kerl,
eine
Baskenmütze
(ein
Schwarzer
aus
der
Monstergegend)
Juste
un
petit
conseil,
paye
bien
les
gens
ou
ils
te
l'feront
bien
payer
Nur
ein
kleiner
Rat,
bezahle
die
Leute
gut,
sonst
lassen
sie
dich
dafür
bezahlen
Forêt
d'Orléans,
j'm'entraîne
à
viser
avec
un
œil
fermé
(oh-oh,
oh-oh)
Wald
von
Orléans,
ich
übe
das
Zielen
mit
einem
geschlossenen
Auge
(oh-oh,
oh-oh)
Tu
veux
savoir
c'que
Dieu
pense
de
l'argent?
Regarde
à
qui
il
le
donne
Willst
du
wissen,
was
Gott
über
Geld
denkt?
Schau,
wem
er
es
gibt
On
arrive
nombreux
comme
des
Gomis
au
gale-Sén',
des
Sylla
en
Guinée
Wir
kommen
zahlreich
wie
die
Gomis'
im
Senegal,
die
Syllas
in
Guinea
C'est
bien
d'nous
que
parlait
John
Singleton,
collectionner
paires
de
pauvre
John
Singleton
sprach
von
uns,
sammelte
Paare
von
Armen
Ceux
qui
s'payent
des
maisons
s'en
branlent,
petit
fils
de
pute
Diejenigen,
die
sich
Häuser
kaufen,
wichsen
darauf,
kleiner
Hurensohn
On
est
des
bandits
sur
l'point
d'acquérir
du
Dali,
du
Rembrandt
(carré)
Wir
sind
Banditen,
die
kurz
davor
stehen,
Dali,
Rembrandt
zu
erwerben
(korrekt)
Ma
bitch
est
dans
la
kitchen
(kitchen),
c'est
pas
des
cookies
qu'elle
prépare
(oh-oh,
oh-oh)
Meine
Schlampe
ist
in
der
Küche
(Küche),
sie
backt
keine
Kekse
(oh-oh,
oh-oh)
J'laisse
ma
pitié
dans
la
litière
(litière,
oh-oh,
oh-oh)
Ich
lasse
mein
Mitleid
im
Katzenklo
(Katzenklo,
oh-oh,
oh-oh)
Pour
les
pookies
qui
ler-par
(ler-par,
oh-oh,
oh-oh)
Für
die
Spitzel,
die
reden
(reden,
oh-oh,
oh-oh)
Larmes
de
crocodile,
peau
d'alligator,
gros,
y
a
pas
d'lézard
(oh-oh,
oh-oh)
Krokodilstränen,
Alligatorhaut,
Schatz,
kein
Problem
(oh-oh,
oh-oh)
La
vie
de
Francky,
la
vie
de
Tony
(oh-oh,
oh-oh)
la
vie
de
César
(carré,
carré)
Franckys
Leben,
Tonys
Leben
(oh-oh,
oh-oh)
Cäsars
Leben
(korrekt,
korrekt)
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
Wir
kommen
nicht
im
Kajak
(Kajak),
wir
kommen
im
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
An
einem
Strand
in
Cayenne
(Cayenne),
für
uns
ist
das
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
Ich
bin
gut
eingerichtet
('richtet),
ich
rechne
im
Heft
ab
(Heft)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Stoff
für
die
Fahrt
(Fahrt),
alles
für
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
('ier)
In
Paris
spazieren
wir
(spazieren),
wir
verprassen
Geld
('Geld)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
Von
Paris
bis
Praia
(Praia),
das
ist
Cäsars
Leben
La
vie
de
Eto'o,
la
vie
de
César,
on
fait
pas
d'crédit,
y
a
qu'le
fer
qu'est
chromé
Eto'os
Leben,
Cäsars
Leben,
wir
machen
keine
Kredite,
nur
das
Eisen
ist
verchromt
Beaucoup
trop
d'lignes
dans
l'ze-n,
ils
ont,
ils
ratent
jamais
le
tro-mé
Viel
zu
viele
Linien
in
der
Nase,
sie
haben,
sie
verfehlen
nie
die
U-Bahn
La
vie
de
Ngannou,
la
vie
des
méchants,
des
mauvais,
faut
les
tabasser
pour
manger
Ngannous
Leben,
das
Leben
der
Bösen,
der
Schlechten,
man
muss
sie
verprügeln,
um
zu
essen
On
n'est
pas
venus
les
exciter,
c'est
du
rap
de
pourris
des
cités
(carré,
carré)
Wir
sind
nicht
gekommen,
um
sie
zu
reizen,
das
ist
Rap
von
verdorbenen
Vorstädtern
(korrekt,
korrekt)
Nos
vécus
s'réveillent
au
Plaza,
le
tien
dort
à
Gare
du
Nord
Unsere
Erfahrungen
erwachen
im
Plaza,
deine
schlafen
am
Gare
du
Nord
La
vie,
c'est
noir
comme
trois
quart
des
rappeurs
Das
Leben
ist
schwarz
wie
drei
Viertel
der
Rapper
Mais
trois
quarts
des
rappeurs
ont
peur
du
noir
(noir)
Aber
drei
Viertel
der
Rapper
haben
Angst
vor
der
Dunkelheit
(Dunkelheit)
Des
suceurs
à
des
kilomètres
cramés
comme
un
Dior
falsh
Lutscher
aus
Kilometern
Entfernung,
verbrannt
wie
ein
gefälschter
Dior
Il
raconte
des
balnaves,
longs
comme
une
pirogue,
trop
longs
pour
épiloguer
Er
erzählt
Lügen,
lang
wie
ein
Kanu,
zu
lang,
um
zu
diskutieren
N'importe
lequel
on
sait
piloter,
on
fait
les
ronds,
on
a
pivoté
Jeden
können
wir
steuern,
wir
machen
die
Runden,
wir
haben
uns
gedreht
J'passe
pas
le
salam,
j'te
laisse
la
skalape,
j'prends
la
vie
d'César,
j'te
laisse
la
salade
Ich
gebe
dir
keinen
Gruß,
ich
überlasse
dir
die
Skalpe,
ich
nehme
Cäsars
Leben,
ich
überlasse
dir
den
Salat
237
sur
l'étiquette,
t'sais
qu'à
nos
gueules
on
a
bossé
237
auf
dem
Etikett,
du
weißt,
dass
wir
für
unsere
Fressen
gearbeitet
haben
C'est
minimum
600
cheveux,
RS6,
pas
A45,
j'arrive
à
Dossay
avec
Dosseh
Das
sind
mindestens
600
Pferde,
RS6,
kein
A45,
ich
komme
in
Dossay
mit
Dosseh
an
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
Wir
kommen
nicht
im
Kajak
(Kajak),
wir
kommen
im
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
An
einem
Strand
in
Cayenne
(Cayenne),
für
uns
ist
das
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
Ich
bin
gut
eingerichtet
('richtet),
ich
rechne
im
Heft
ab
(Heft)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Stoff
für
die
Fahrt
(Fahrt),
alles
für
Cäsars
Leben
(Cäsar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
('ier)
In
Paris
spazieren
wir
(spazieren),
wir
verprassen
Geld
('Geld)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
Ich
überlasse
dir
die
Skalpe
(Skalpe),
ich
überlasse
dir
die
Treppe
('Treppe)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
Von
Paris
bis
Praia
(Praia),
das
ist
Cäsars
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Waiss, Dorian Dosseh N'goumou, Jeremy Bana Owona
Attention! Feel free to leave feedback.