Dosseh feat. Werenoi - La vie de Cesar - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dosseh feat. Werenoi - La vie de Cesar




La vie de Cesar
Cesar's Life
On arrive pas en Kayak (Kayak), on arrive en Cayenne (Cayenne)
We don't arrive in a Kayak (Kayak), we arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne), nous, c'est la vie d'César (César)
On a beach in Cayenne (Cayenne), we live like Cesar (Cesar)
J'suis bien installé ('stallé), j'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm settled in ('stalled), I'm counting in the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet), tout pour la vie d'César (César)
Cons' for the journey (journey), everything for Cesar's life (Cesar)
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
Sur Paris, on s'balade (balade), on claque du papier
In Paris, we hang out (hang out), we spend money
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
De Paris à Praya (Praya), c'est la vie d'César (yeah)
From Paris to Praya (Praya), this is Cesar's life (yeah)
Arrête de t'branler, paraît qu'ça rend sourd comme un coup d'feu tiré à côté d'l'oreille (pah)
Stop jerking off, it's said to make you deaf like a gunshot next to your ear (pah)
Les couilles, ça s'invente pas, même si tu rembourres, taureau du soleil, j'ai la frappe de Robben
Balls, you can't fake them, even if you stuff them, bull of the sun, I have Robben's strike
Plein d'mecs de cité qui jouent les vigils, bêtes de fou furieux (bêtes de fous furieux)
Lots of guys from the hood playing the lookout, crazy beasts (crazy beasts)
Toi, tu fais l'mec viril, mais tu m'as juste l'air d'un petit hétéro curieux (oh-oh, oh-oh)
You act all manly, but you just look like a curious little straight guy to me (oh-oh, oh-oh)
C'est toujours l'heure du crime à ma tre-mon, bien accompagné, j'suis à bord d'un stre-mon
It's always crime time in my town, well accompanied, I'm on board a stream
Leur dernière vision, un re-noi d'province, un gare-ci, un béret (un re-noi de treuil-Mon)
Their last vision, a black guy from the provinces, a beware, a beret (a black guy from winch-town)
Juste un petit conseil, paye bien les gens ou ils te l'feront bien payer
Just a little advice, pay people well or they'll make you pay dearly
Forêt d'Orléans, j'm'entraîne à viser avec un œil fermé (oh-oh, oh-oh)
Orléans Forest, I practice aiming with one eye closed (oh-oh, oh-oh)
Tu veux savoir c'que Dieu pense de l'argent? Regarde à qui il le donne
You want to know what God thinks about money? Look who he gives it to
On arrive nombreux comme des Gomis au gale-Sén', des Sylla en Guinée
We arrive in numbers like Gomis at the prison, Syllas in Guinea
C'est bien d'nous que parlait John Singleton, collectionner paires de pauvre
John Singleton was talking about us, collecting pairs of poor people
Ceux qui s'payent des maisons s'en branlent, petit fils de pute
Those who pay for houses jerk off in them, little son of a bitch
On est des bandits sur l'point d'acquérir du Dali, du Rembrandt (carré)
We're bandits about to acquire Dali, Rembrandt (square)
Ma bitch est dans la kitchen (kitchen), c'est pas des cookies qu'elle prépare (oh-oh, oh-oh)
My bitch is in the kitchen (kitchen), it's not cookies she's baking (oh-oh, oh-oh)
J'laisse ma pitié dans la litière (litière, oh-oh, oh-oh)
I leave my pity in the litter box (litter box, oh-oh, oh-oh)
Pour les pookies qui ler-par (ler-par, oh-oh, oh-oh)
For the pussies who talk (talk, oh-oh, oh-oh)
Larmes de crocodile, peau d'alligator, gros, y a pas d'lézard (oh-oh, oh-oh)
Crocodile tears, alligator skin, man, there's no lizard (oh-oh, oh-oh)
La vie de Francky, la vie de Tony (oh-oh, oh-oh) la vie de César (carré, carré)
Francky's life, Tony's life (oh-oh, oh-oh) Cesar's life (square, square)
On arrive pas en Kayak (Kayak), on arrive en Cayenne (Cayenne)
We don't arrive in a Kayak (Kayak), we arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne), nous, c'est la vie d'César (César)
On a beach in Cayenne (Cayenne), we live like Cesar (Cesar)
J'suis bien installé ('stallé), j'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm settled in ('stalled), I'm counting in the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet), tout pour la vie d'César (César)
Cons' for the journey (journey), everything for Cesar's life (Cesar)
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
Sur Paris, on s'balade (balade), on claque du papier ('ier)
In Paris, we hang out (hang out), we spend money ('ier)
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
De Paris à Praya (Praya), c'est la vie d'César
From Paris to Praya (Praya), this is Cesar's life
La vie de Eto'o, la vie de César, on fait pas d'crédit, y a qu'le fer qu'est chromé
Eto'o's life, Cesar's life, we don't do credit, only iron is chrome
Beaucoup trop d'lignes dans l'ze-n, ils ont, ils ratent jamais le tro-mé
Way too many lines in the zen, they got it, they never miss the tro-mé
La vie de Ngannou, la vie des méchants, des mauvais, faut les tabasser pour manger
Ngannou's life, the life of the wicked, the bad guys, you have to beat them up to eat
On n'est pas venus les exciter, c'est du rap de pourris des cités (carré, carré)
We didn't come to excite them, it's rotten rap from the projects (square, square)
Nos vécus s'réveillent au Plaza, le tien dort à Gare du Nord
Our lives wake up at the Plaza, yours sleeps at Gare du Nord
La vie, c'est noir comme trois quart des rappeurs
Life is black like three quarters of rappers
Mais trois quarts des rappeurs ont peur du noir (noir)
But three quarters of rappers are afraid of the dark (dark)
Des suceurs à des kilomètres cramés comme un Dior falsh
Juices for miles crammed like a fake Dior
Il raconte des balnaves, longs comme une pirogue, trop longs pour épiloguer
He tells stories of misadventures, as long as a pirogue, too long to elaborate
N'importe lequel on sait piloter, on fait les ronds, on a pivoté
We know how to fly any one of them, we make the rounds, we pivoted
J'passe pas le salam, j'te laisse la skalape, j'prends la vie d'César, j'te laisse la salade
I don't shake hands, I leave you the hassle, I take Cesar's life, I leave you the salad
237 sur l'étiquette, t'sais qu'à nos gueules on a bossé
237 on the label, you know we worked on our faces
C'est minimum 600 cheveux, RS6, pas A45, j'arrive à Dossay avec Dosseh
It's at least 600 horsepower, RS6, not A45, I arrive in Dossay with Dosseh
On arrive pas en Kayak (Kayak), on arrive en Cayenne (Cayenne)
We don't arrive in a Kayak (Kayak), we arrive in Cayenne (Cayenne)
Sur une plage à Cayenne (Cayenne), nous, c'est la vie d'César (César)
On a beach in Cayenne (Cayenne), we live like Cesar (Cesar)
J'suis bien installé ('stallé), j'fais l'compte sur l'cahier (cahier)
I'm settled in ('stalled), I'm counting in the notebook (notebook)
D'la cons' pour l'trajet (trajet), tout pour la vie d'César (César)
Cons' for the journey (journey), everything for Cesar's life (Cesar)
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
Sur Paris, on s'balade (balade), on claque du papier ('ier)
In Paris, we hang out (hang out), we spend money ('ier)
J'te laisse la skalape (skalape), j'te laisse l'escalier ('lier)
I leave you the hassle (hassle), I leave you the stairs ('liers)
De Paris à Praya (Praya), c'est la vie d'César
From Paris to Praya (Praya), this is Cesar's life
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah





Writer(s): Robin Waiss, Dorian Dosseh N'goumou, Jeremy Bana Owona


Attention! Feel free to leave feedback.