Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehi,
ehi
(D-O-T
Valentino,
baby)
Ehi,
ehi
(D-O-T
Valentino,
Baby)
Se
ti
do
la
mia
parola,
ah
(gangnem)
Wenn
ich
dir
mein
Wort
gebe,
ah
(gangnem)
Ehi
(gangnem)
Ehi
(gangnem)
Se
ti
do
la
parola,
è
la
parola
d'onore
(ehi)
Wenn
ich
dir
mein
Wort
gebe,
ist
es
ein
Ehrenwort
(ehi)
Devo
fare
tutto
ciò
che
ho
detto
prima
che
il
giorno
muore
(okay)
Ich
muss
alles
tun,
was
ich
gesagt
habe,
bevor
der
Tag
stirbt
(okay)
Prima
che
cala
il
sole,
non
mi
calan
mai
i
soldi
Bevor
die
Sonne
untergeht,
geht
mein
Geld
nie
unter
Mi
cala
la
pressione,
mi
calo
dei
calmanti
Mein
Blutdruck
sinkt,
ich
nehme
Beruhigungsmittel
Spero
'sta
roba
mi
calmi,
ma
devo
pensare
a
farli
Ich
hoffe,
das
Zeug
beruhigt
mich,
aber
ich
muss
daran
denken,
Geld
zu
machen
Ho
perso
tempo
altri
anni,
mo
devo
recuperarli
Ich
habe
die
letzten
Jahre
Zeit
verloren,
jetzt
muss
ich
sie
aufholen
Mi
sa
che
a
te
devon
recuperarti
(ehi)
Ich
glaube,
sie
müssen
dich
auflesen
(ehi)
Ti
ricordi?
Insieme
saltavamo
i
giorni
di
scuola
(okay)
Erinnerst
du
dich?
Zusammen
haben
wir
Schultage
geschwänzt
(okay)
Senza
avere
mai
i
biglietti
saltavamo
i
tornelli
(okay)
Ohne
Fahrkarten
sind
wir
über
die
Drehkreuze
gesprungen
(okay)
Tornavamo
a
volte
in
dieci
in
una
macchina
(uh,
sì)
Manchmal
kamen
wir
zu
zehnt
in
einem
Auto
zurück
(uh,
ja)
Nove
su
di
dieci
fermavan
la
macchina
(okay)
Neun
von
zehn
Mal
hielten
sie
das
Auto
an
(okay)
Come
se
sulla
testa
avevamo
una
taglia
Als
ob
wir
ein
Kopfgeld
auf
dem
Kopf
hätten
A
mia
mamma
ho
giurato
che
la
faccio
smettere
di
lavorare
Ich
habe
meiner
Mutter
geschworen,
dass
ich
sie
dazu
bringe,
mit
der
Arbeit
aufzuhören
E
sarà
proprio
quello
che
mi
metterò
a
fare
(okay)
Und
genau
das
werde
ich
tun
(okay)
Prima
cosa,
come
prima
cosa,
prima
di
un
Rolex
Als
Erstes,
als
Allererstes,
vor
einer
Rolex
Prima
di
una
Masi
o
prima
della
mia
prima
casa
nuova
Vor
einem
Maserati
oder
vor
meinem
ersten
neuen
Haus
Okay
(pow-pow),
a
lei
ho
dato
la
mia
parola
(okay)
Okay
(pow-pow),
ihr
habe
ich
mein
Wort
gegeben
(okay)
Che
era
finita,
ma
mi
cerca
(eh?)
Dass
es
vorbei
war,
aber
sie
sucht
mich
(eh?)
Mi
cerca
ancora
(parola
d'onore,
baby)
Sie
sucht
mich
immer
noch
(Ehrenwort,
Baby)
Ma
io
gli
ho
dato
la
mia
parola
Aber
ich
habe
ihr
mein
Wort
gegeben
Quello
mi
deve
ancora
cinquanta
euro,
mi
aveva
dato
la
sua
parola
Der
schuldet
mir
noch
fünfzig
Euro,
er
hatte
mir
sein
Wort
gegeben
Ma
equivale
a
una
stupida
banconota
Aber
es
ist
so
viel
wert
wie
ein
dummer
Geldschein
Tutti
vogliono
un
premio,
tutti
c'hanno
una
carota
Alle
wollen
eine
Belohnung,
alle
haben
eine
Karotte
Ma
questi
si
tengon
per
loro
la
torta,
ti
do
la
mia
parola
(ah)
Aber
diese
behalten
den
Kuchen
für
sich,
ich
gebe
dir
mein
Wort
(ah)
Come
che
ne
avrò
una
fetta
Als
ob
ich
ein
Stück
davon
haben
werde
Te
lo
giuro
stavolta,
ti
do
la
mia
parola
(uh,
sì)
Ich
schwöre
es
dir
dieses
Mal,
ich
gebe
dir
mein
Wort
(uh,
ja)
Io
non
cambio
manovra,
voi
siete
manovrati
(okay)
Ich
ändere
meine
Strategie
nicht,
ihr
werdet
gesteuert
(okay)
Vi
mando
a
fare
i
manovali
Ich
schicke
euch
als
Handlanger
arbeiten
Vali
quello
che
fai,
mica
quello
che
dici
(ehi)
Du
bist
wert,
was
du
tust,
nicht
was
du
sagst
(ehi)
Dalla
faccia
che
c'hai,
di
sicuro
te
snitchi
(pow,
pow,
pow,
pow,
pow)
Nach
deinem
Gesicht
zu
urteilen,
verpfeifst
du
dich
sicher
(pow,
pow,
pow,
pow,
pow)
Tu
dimmi
con
chi
vai,
io
ti
dirò
chi
sei
Sag
mir,
mit
wem
du
gehst,
ich
sage
dir,
wer
du
bist
Tu
fai
troppe
domande,
ma
sono
cazzi
miei
(pow-pow-pow-pow)
Du
stellst
zu
viele
Fragen,
aber
es
geht
dich
nichts
an
(pow-pow-pow-pow)
Vestito
tutto
di
nero,
ma
non
è
morto
nessuno
(no)
Ganz
in
Schwarz
gekleidet,
aber
niemand
ist
gestorben
(nein)
Mi
chiedi
se
sto
fumando
erba,
ma
sto
fumando
fumo
(okay)
Du
fragst
mich,
ob
ich
Gras
rauche,
aber
ich
rauche
Hasch
(okay)
Baby
prova
un
brivido
a
ogni
barra
che
chiudo
(uh,
sì)
Baby,
du
spürst
einen
Nervenkitzel
bei
jeder
Zeile,
die
ich
beende
(uh,
ja)
Voglio
un
diamante
a
ogni
barra
che
chiudo
(uh,
sì)
Ich
will
einen
Diamanten
für
jede
Zeile,
die
ich
beende
(uh,
ja)
Baby
sta
muovendo
troppo
bene
quel
culo
(okay)
Baby,
du
bewegst
diesen
Hintern
zu
gut
(okay)
Ho
un
attacco
di
cuore,
chiamate
qualcuno
(okay)
Ich
habe
einen
Herzanfall,
ruft
jemanden
(okay)
Sto
con
nero
e
JAILY,
sto
pensando
al
futuro
Ich
bin
mit
Nero
und
JAILY
zusammen,
ich
denke
an
die
Zukunft
Voglio
una
Masi
color
bianco
cobalto
(skrrt)
Ich
will
einen
Maserati
in
Kobaltweiß
(skrrt)
Per
un
po'
pugliese,
per
un
po'
sardo
(okay)
Ein
bisschen
apulisch,
ein
bisschen
sardisch
(okay)
Ma
di
Milano
io
non
ho
tanto
Aber
von
Mailand
habe
ich
nicht
viel
Forse
solo
che
ci
sono
nato
Vielleicht
nur,
dass
ich
dort
geboren
wurde
Questo
disco
è
un
missile
NATO
(beep)
Diese
Platte
ist
eine
NATO-Rakete
(beep)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea De Santi
Attention! Feel free to leave feedback.