Dot Valentino - Parola d' onore - translation of the lyrics into German

Parola d' onore - Dot Valentinotranslation in German




Parola d' onore
Ehrenwort
Ehi, ehi (D-O-T Valentino, baby)
Ehi, ehi (D-O-T Valentino, Baby)
Uh,
Uh, ja
Se ti do la mia parola, ah (gangnem)
Wenn ich dir mein Wort gebe, ah (gangnem)
Ehi (gangnem)
Ehi (gangnem)
Se ti do la parola, è la parola d'onore (ehi)
Wenn ich dir mein Wort gebe, ist es ein Ehrenwort (ehi)
Devo fare tutto ciò che ho detto prima che il giorno muore (okay)
Ich muss alles tun, was ich gesagt habe, bevor der Tag stirbt (okay)
Prima che cala il sole, non mi calan mai i soldi
Bevor die Sonne untergeht, geht mein Geld nie unter
Mi cala la pressione, mi calo dei calmanti
Mein Blutdruck sinkt, ich nehme Beruhigungsmittel
Spero 'sta roba mi calmi, ma devo pensare a farli
Ich hoffe, das Zeug beruhigt mich, aber ich muss daran denken, Geld zu machen
Ho perso tempo altri anni, mo devo recuperarli
Ich habe die letzten Jahre Zeit verloren, jetzt muss ich sie aufholen
Mi sa che a te devon recuperarti (ehi)
Ich glaube, sie müssen dich auflesen (ehi)
Ti ricordi? Insieme saltavamo i giorni di scuola (okay)
Erinnerst du dich? Zusammen haben wir Schultage geschwänzt (okay)
Senza avere mai i biglietti saltavamo i tornelli (okay)
Ohne Fahrkarten sind wir über die Drehkreuze gesprungen (okay)
Tornavamo a volte in dieci in una macchina (uh, sì)
Manchmal kamen wir zu zehnt in einem Auto zurück (uh, ja)
Nove su di dieci fermavan la macchina (okay)
Neun von zehn Mal hielten sie das Auto an (okay)
Come se sulla testa avevamo una taglia
Als ob wir ein Kopfgeld auf dem Kopf hätten
A mia mamma ho giurato che la faccio smettere di lavorare
Ich habe meiner Mutter geschworen, dass ich sie dazu bringe, mit der Arbeit aufzuhören
E sarà proprio quello che mi metterò a fare (okay)
Und genau das werde ich tun (okay)
Prima cosa, come prima cosa, prima di un Rolex
Als Erstes, als Allererstes, vor einer Rolex
Prima di una Masi o prima della mia prima casa nuova
Vor einem Maserati oder vor meinem ersten neuen Haus
Okay (pow-pow), a lei ho dato la mia parola (okay)
Okay (pow-pow), ihr habe ich mein Wort gegeben (okay)
Che era finita, ma mi cerca (eh?)
Dass es vorbei war, aber sie sucht mich (eh?)
Mi cerca ancora (parola d'onore, baby)
Sie sucht mich immer noch (Ehrenwort, Baby)
Ma io gli ho dato la mia parola
Aber ich habe ihr mein Wort gegeben
Quello mi deve ancora cinquanta euro, mi aveva dato la sua parola
Der schuldet mir noch fünfzig Euro, er hatte mir sein Wort gegeben
Ma equivale a una stupida banconota
Aber es ist so viel wert wie ein dummer Geldschein
Tutti vogliono un premio, tutti c'hanno una carota
Alle wollen eine Belohnung, alle haben eine Karotte
Ma questi si tengon per loro la torta, ti do la mia parola (ah)
Aber diese behalten den Kuchen für sich, ich gebe dir mein Wort (ah)
Come che ne avrò una fetta
Als ob ich ein Stück davon haben werde
Te lo giuro stavolta, ti do la mia parola (uh, sì)
Ich schwöre es dir dieses Mal, ich gebe dir mein Wort (uh, ja)
Io non cambio manovra, voi siete manovrati (okay)
Ich ändere meine Strategie nicht, ihr werdet gesteuert (okay)
Vi mando a fare i manovali
Ich schicke euch als Handlanger arbeiten
Vali quello che fai, mica quello che dici (ehi)
Du bist wert, was du tust, nicht was du sagst (ehi)
Dalla faccia che c'hai, di sicuro te snitchi (pow, pow, pow, pow, pow)
Nach deinem Gesicht zu urteilen, verpfeifst du dich sicher (pow, pow, pow, pow, pow)
Tu dimmi con chi vai, io ti dirò chi sei
Sag mir, mit wem du gehst, ich sage dir, wer du bist
Tu fai troppe domande, ma sono cazzi miei (pow-pow-pow-pow)
Du stellst zu viele Fragen, aber es geht dich nichts an (pow-pow-pow-pow)
Vestito tutto di nero, ma non è morto nessuno (no)
Ganz in Schwarz gekleidet, aber niemand ist gestorben (nein)
Mi chiedi se sto fumando erba, ma sto fumando fumo (okay)
Du fragst mich, ob ich Gras rauche, aber ich rauche Hasch (okay)
Baby prova un brivido a ogni barra che chiudo (uh, sì)
Baby, du spürst einen Nervenkitzel bei jeder Zeile, die ich beende (uh, ja)
Voglio un diamante a ogni barra che chiudo (uh, sì)
Ich will einen Diamanten für jede Zeile, die ich beende (uh, ja)
Baby sta muovendo troppo bene quel culo (okay)
Baby, du bewegst diesen Hintern zu gut (okay)
Ho un attacco di cuore, chiamate qualcuno (okay)
Ich habe einen Herzanfall, ruft jemanden (okay)
Sto con nero e JAILY, sto pensando al futuro
Ich bin mit Nero und JAILY zusammen, ich denke an die Zukunft
Voglio una Masi color bianco cobalto (skrrt)
Ich will einen Maserati in Kobaltweiß (skrrt)
Per un po' pugliese, per un po' sardo (okay)
Ein bisschen apulisch, ein bisschen sardisch (okay)
Ma di Milano io non ho tanto
Aber von Mailand habe ich nicht viel
Forse solo che ci sono nato
Vielleicht nur, dass ich dort geboren wurde
Questo disco è un missile NATO (beep)
Diese Platte ist eine NATO-Rakete (beep)





Writer(s): Andrea De Santi


Attention! Feel free to leave feedback.