Lyrics and translation Doug Macleod - What You Got (Ain't Necessarily What You Own)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
you
out
running
streets,
you
think
your
woman
she′s
safe
at
home
Что
ж,
ты
бегаешь
по
улицам
и
думаешь,
что
твоя
женщина
в
безопасности
дома.
Yes,
you
out
running
skirts,
you
think
your
woman
she's
safe
at
home
Да,
ты
бегаешь
по
юбкам,
ты
думаешь,
что
твоя
женщина
в
безопасности
дома.
I
got
some
news
for
you,
buddy,
У
меня
есть
для
тебя
новости,
приятель:
то,
What
you
got
ain′t
necessarily
what
you
own
Что
у
тебя
есть,
не
обязательно
то,
чем
ты
владеешь.
Well,
she
comes
and
sees
me
when
I
make
it
to
your
town
Она
приезжает
ко
мне,
когда
я
приезжаю
в
ваш
город.
She's
been
long
time
wise,
yeah,
to
what
you've
been
putting
down
Она
уже
давно
мудра,
да,
к
тому,
что
ты
записываешь.
You
know
she
fools
with
me
while
you′re
out
fooling
around
Знаешь,
она
дурачится
со
мной,
пока
ты
валяешь
дурака.
Well,
you
can′t
see
nothing,
'cause
you′re
blinded
by
the
fool's
cool
Что
ж,
ты
ничего
не
видишь,
потому
что
ты
ослеплен
хладнокровием
дурака.
You
got
no
idea
what
your
woman
she
likes
to
do
Ты
понятия
не
имеешь,
что
твоя
женщина
любит
делать.
You
come
home
to
her
smile,
but
she
ain′t
smiling
'cause
of
you
Ты
приходишь
домой
к
ее
улыбке,
но
она
улыбается
не
из-за
тебя.
Well,
you
out
chasing
skirts,
you
think
your
woman
she′s
safe
at
home
Что
ж,
ты
гоняешься
за
юбками
и
думаешь,
что
твоя
женщина
в
безопасности
дома.
Yes,
you
out
running
streets,
you
think
your
woman
she's
safe
at
home
Да,
ты
бегаешь
по
улицам,
ты
думаешь,
что
твоя
женщина
в
безопасности
дома.
I
got
some
news
for
you
buddy,
У
меня
есть
для
тебя
новости,
приятель:
то,
What
you
got
ain't
necessarily
what
you
own
Что
у
тебя
есть,
не
обязательно
то,
что
у
тебя
есть.
I
got
some
news
for
you,
what
you
got
ain′t
necessarily
what
you
own
У
меня
есть
для
тебя
новости:
то,
что
у
тебя
есть,
не
обязательно
то,
чем
ты
владеешь.
What
you
got,
partner,
ain′t
necessarily
what
you
own
То,
что
у
тебя
есть,
партнер,
не
обязательно
то,
чем
ты
владеешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Cameron Macleod
Attention! Feel free to leave feedback.