Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papa Ain't Salty (Live)
Papa ist nicht sauer (Live)
Give
me
a
call
when
yer
strung
out
or
when
you're
bored
Ruf
mich
an,
wenn
du
fertig
bist
oder
wenn
dir
langweilig
ist
Been
so
long
and
heavy
but
now
you
think
I'm
ready
War
so
lang
und
schwer,
aber
jetzt
denkst
du,
ich
bin
bereit
Lean
on
me,
lean
on
me,
give
it
a
try,
it
won't
hurt
Lehn
dich
an
mich,
lehn
dich
an
mich,
versuch's
mal,
es
tut
nicht
weh
Leave
it
with
the
papers
and
the
capers
and
the
dirt
Lass
es
bei
den
Papieren
und
den
Eskapaden
und
dem
Dreck
Had
a
friend
who
died
today,
got
a
long
distance
call
Ein
Freund
von
mir
ist
heute
gestorben,
ich
bekam
einen
Fernanruf
Who
knows
what
or
when
or
how
but
what
I'd
do
to
see
his
face
now
Wer
weiß
was
oder
wann
oder
wie,
aber
was
ich
tun
würde,
um
sein
Gesicht
jetzt
zu
sehen
Lean
on
me,
lean
on
me,
wham
bam,
Doug
Sahm
Lehn
dich
an
mich,
lehn
dich
an
mich,
Wham
Bam,
Doug
Sahm
Get
my
brains
from
a
garden
plant
Bekomme
mein
Hirn
von
einer
Gartenpflanze
You
ain't
got
the
truth
in
the
line
Du
hast
nicht
die
Wahrheit
in
der
Zeile
Stick
with
the
ones
who
never,
get
put
out
by
the
fire
Halt
dich
an
die,
die
niemals
vom
Feuer
ausgelöscht
werden
I
never
was
one
for
pictures,
yeah,
you
could
hang
up
on
the
wall
Ich
war
nie
einer
für
Bilder,
ja,
die
du
an
die
Wand
hängen
könntest
Start
'em
up
here
in
my
head,
wait
for
them
to
fall
Starte
sie
hier
in
meinem
Kopf,
warte,
bis
sie
fallen
Let's
go
get
wrong,
real
real
gone
Lass
uns
durchdrehen,
richtig,
richtig
weg
sein
Raise
a
toast
to
the
Polaroid
ghost
and
let
some
water
fall
Erheb
ein
Glas
auf
den
Polaroid-Geist
und
lass
ein
paar
Tränen
fallen
You
ain't
got
the
truth
in
the
line
Du
hast
nicht
die
Wahrheit
in
der
Zeile
Stick
with
the
ones
who
never,
get
put
out
by
the
fire
Halt
dich
an
die,
die
niemals
vom
Feuer
ausgelöscht
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.