Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca' the Yowes
Ruf die Mutterschafe
Ca'
the
yowes
tae
the
knowes
Ruf
die
Mutterschafe
zu
den
Hügeln
Ca'
them
whare
the
heather
grows
Ruf
sie,
wo
der
Heidekraut
wächst
Ca'
them
whare
the
burnie
rowes
Ruf
sie,
wo
das
Bächlein
fließt
My
bonnie
dearie
Meine
schöne
Liebste
Hark,
the
mavis'
evening
song
Hör,
der
Singdrossel
Abendlied
Sounding
Clouden's
woods
among
Durch
die
Wälder
von
Clouden
klingt
Then
a-faulding
let
us
gang
Lass
uns
nun
zum
Pferch
nun
ziehn
My
bonnie
dearie
Meine
schöne
Liebste
We'll
gae
doon
by
Clouden
site
Gehn
wir
hin
nach
Clouden
Rand
Thro'
the
hazels
spreading
wide
Durch
die
weit
sich
streckenden
Haselsträucher
O'er
the
waves
that
sweetly
glide
Über
Wellen,
die
sanft
dahinfließen
Tae
the
moon
sae
clearly
Zum
Mond
so
klar
Fair
and
lovely
as
thou
art
Schön
und
lieblich,
wie
du
bist
You
hae
stown
my
very
heart
Hast
du
mir
mein
Herz
geraubt
I
can
die,
but
canna
part
Sterben
kann
ich,
doch
nicht
dich
lassen
My
bonnie
dearie
Meine
schöne
Liebste
Ca'
the
yowes
tae
the
knowes
Ruf
die
Mutterschafe
zu
den
Hügeln
Ca'
them
whare
the
heather
grows
Ruf
sie,
wo
der
Heidekraut
wächst
Ca'
them
whare
the
burnie
rowes
Ruf
sie,
wo
das
Bächlein
fließt
My
bonnie
dearie
Meine
schöne
Liebste
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Britten
Album
Tribute
date of release
01-12-1995
Attention! Feel free to leave feedback.