Lyrics and translation Dougie Maclean - Eternity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
loves
me
she
loves
me
not
Она
любит
меня,
она
не
любит
меня
Where
can
this
simple
island
boy
begin?
С
чего
же
начать
этому
простому
островному
парню?
This
highland
pride
is
all
I've
got
Гордость
за
свою
родину
— это
всё,
что
у
меня
есть,
But
in
the
darkness
it
means
everything
Но
во
тьме
это
значит
всё.
It
makes
me
one
with
the
tide
Это
делает
меня
единым
с
приливом,
It
makes
me
strong
when
I'm
burning
inside
Это
даёт
мне
силы,
когда
я
сгораю
изнутри.
Standing
here
on
Kadalie
(spelling
may
be
incorrect-
sorry
not
from
Scotland)
Стоя
здесь,
на
Кадали
(возможно,
название
написано
неправильно
— простите,
я
не
из
Шотландии),
Between
the
burn
and
the
turning
sea
Между
ручьём
и
бушующим
морем,
I
gaze
across
on
these
golden
hills
Я
смотрю
на
эти
золотые
холмы,
I'm
looking
all
the
way
to
eternity
Я
смотрю
в
самую
вечность,
All
the
way
to
eternity...
В
самую
вечность…
I
stand
naked-
I'm
the
Native
one
Я
стою
нагим
— я
дитя
природы,
I
like
to
feel
the
wind
across
my
face
Мне
нравится
чувствовать
ветер
на
своём
лице,
I
like
to
dream
but
maybe
I
should
run
Мне
нравится
мечтать,
но,
может
быть,
мне
стоит
бежать,
In
case
our
tracks
get
covered
& we
leave
no
trace
Пока
наши
следы
не
замело,
и
мы
не
исчезли
бесследно.
No
trace
of
where
we
have
come
Не
оставив
следа,
откуда
мы
пришли,
No
trace
of
song
we
can
hold
for
our
young
Не
оставив
песни,
которую
мы
могли
бы
сохранить
для
наших
детей.
And
I
will
sow
this
seed
again...
И
я
снова
посею
это
семя…
And
I
will
plant
this
field
& know
it's
never
ending
И
я
засею
это
поле,
зная,
что
оно
никогда
не
кончится.
I
lose
a
son
to
the
German
wars
Я
теряю
сына
на
немецкой
войне,
We'll
lose
the
land
he
was
fighting
for
Мы
потеряем
землю,
за
которую
он
сражался,
We
lose
our
language
to
greed
and
gain
Мы
теряем
наш
язык
из-за
жадности
и
наживы,
All
washed
away
by
a
Southern
rain
Всё
смыто
южным
дождём.
Washed
until
we
can't
see
Смыто
так,
что
мы
не
видим,
What
our
own
destiny
meant
us
to
be
Кем
нам
суждено
было
стать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Chambers, Robert Peter Williams
Attention! Feel free to leave feedback.