Lyrics and translation Dougie Maclean - Guillotine's Release
Guillotine's Release
Освобождение гильотины
These
are
fine
words
you're
saying
i
know
you
mean
them
well
Это
красивые
слова,
я
знаю,
ты
говоришь
искренне,
This
game
of
life
we're
playing
is
half
in
heaven
half
in
hell
В
эту
жизнь,
что
мы
играем,
наполовину
рай,
наполовину
ад.
And
your
ideals
are
to
be
envied
like
some
little
child's
dream
Твоими
идеалами
можно
восхищаться,
словно
детским
сном,
They
crash
around
my
aching
head
like
rocks
tumbling
down
a
stream
Они
врезаются
в
мою
больную
голову,
как
камни,
падающие
в
поток.
You're
the
soldier
of
freedom
and
you're
the
fighter
for
peace
Ты
- солдат
свободы
и
борец
за
мир,
But
you'd
put
the
gun
into
my
hand
and
signal
up
the
guillotine's
release
Но
ты
вложила
бы
оружие
в
мою
руку
и
дала
знак
привести
в
действие
гильотину.
There's
been
a
million
years
of
troubles
and
there'll
be
a
million
more
Миллион
лет
невзгод
был,
и
ещё
будет
миллион,
And
a
million
years
of
history
well
you
just
cannot
ignore
Миллион
лет
истории
- этого
нельзя
игнорировать.
And
i
wish
i
had
your
confidence
in
our
own
sweet
human
kind
И
как
бы
мне
хотелось
верить,
как
ты,
в
наше
человечество,
But
your
words
are
just
the
ashes
of
what
all
the
others
left
behind
Но
твои
слова
- лишь
пепел
того,
что
оставили
после
себя
другие.
So
you
can
sing
to
me
of
bravery
sacrifice
and
pain
Ты
можешь
петь
мне
о
храбрости,
жертве
и
боли,
And
you
know
i'll
listen
carefully
'cause
my
heart
feels
just
the
same
И
знай,
я
буду
слушать
внимательно,
потому
что
мое
сердце
чувствует
то
же
самое.
But
your
way
it's
like
the
trundle
of
a
worn
and
wooden
wheel
Но
твой
путь
подобен
скрипу
изношенного
деревянного
колеса,
And
your
words
are
made
from
speeches
your
own
innocence
conceals
А
слова
твои
- словно
речи,
скрывающие
твою
невинность.
So
you
can
say
i'm
tired
you
can
say
i
am
no
use
Ты
можешь
говорить,
что
я
устал,
что
я
бесполезен,
You
can
say
my
courage
fails
me
but
that's
only
half
the
truth
Ты
можешь
говорить,
что
мне
не
хватает
смелости,
но
это
лишь
половина
правды.
It's
love
we
all
are
needing
we've
been
fighting
for
too
long
Это
любовь,
в
которой
мы
все
нуждаемся,
мы
слишком
долго
боролись.
Now
i'll
lay
down
my
weary
pen
and
i
will
kindly
move
along
Теперь
я
отложу
свое
усталое
перо
и
тихо
удалюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean
Attention! Feel free to leave feedback.