Lyrics and translation Dougie Maclean - Solid Ground
Down
the
Buckney
den
the
burn
crashes
brown
from
the
Autumn
spate
Внизу,
в
логове
Бакни,
ожог
становится
коричневым
от
осеннего
ливня
The
spreading
hazels
rustle
as
they
bend
and
sway
as
they
laden
wait
Раскидистые
орешники
шуршат,
наклоняясь
и
раскачиваясь
в
напряженном
ожидании
My
fathers
they
have
walked
this
road
and
now
I
know
Мои
отцы
прошли
по
этому
пути,
и
теперь
я
знаю
And
yes
didn't
they
know
И
да,
разве
они
не
знали
There
is
no
great
and
heavy
load
Нет
никакого
большого
и
тяжеловесного
груза
And
now
I
know
И
теперь
я
знаю
Yes
and
didn't
they
know
Да,
и
разве
они
не
знали
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Across
the
Arlick
face
the
amber
sun
beats
down
to
tint
the
vivid
green
По
склону
Арлика
лучи
янтарного
солнца
окрашивают
ярко-зеленый
цвет
I
hear
it
wild
and
loud,
feel
it
wide
and
proud,
the
way
it's
always
been
Я
слышу
это
дико
и
громко,
чувствую
это
широко
и
гордо,
так
было
всегда.
My
fathers
they
have
looked
this
way
and
now
I
know
Мои
отцы
смотрели
в
эту
сторону,
и
теперь
я
знаю
Yes
didn't
they
know
Да
разве
они
не
знали
No
clever
words
we
have
to
say
Никаких
умных
слов,
которые
мы
должны
были
бы
сказать
And
now
I
know
И
теперь
я
знаю
Yes
didn't
they
know
Да
разве
они
не
знали
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
It's
the
Land,
it
is
our
wisdom
Это
Земля,
это
наша
мудрость
It's
the
Land,
it
shines
us
through
Это
Земля,
она
просвечивает
нас
насквозь
It's
the
Land,
it
feeds
our
children
Это
Земля,
она
кормит
наших
детей
It's
the
Land,
you
cannot
own
the
Land
Это
Земля,
ты
не
можешь
владеть
этой
землей
The
Land
owns
you
Земля
владеет
вами
It's
the
Land,
it
is
our
wisdom
Это
Земля,
это
наша
мудрость
It's
the
Land,
it
shines
us
through
Это
Земля,
она
просвечивает
нас
насквозь
It's
the
Land,
it
feeds
our
children
Это
Земля,
она
кормит
наших
детей
It's
the
Land,
you
cannot
own
the
Land
Это
Земля,
ты
не
можешь
владеть
этой
землей
The
Land
owns
you
Земля
владеет
вами
Where
is
the
honest
truth?
Where
is
the
open
soul?
Where
is
the
simple
smile?
Где
же
честная
правда?
Где
же
открытая
душа?
Где
эта
простая
улыбка?
A
couthie
word
or
two
for
the
passing
stranger
who
may
rest
a
while
Пару
ласковых
слов
для
проходящего
мимо
незнакомца,
который
может
немного
отдохнуть
My
fathers
they
have
said
these
things
and
now
I
know
Мои
отцы,
они
говорили
эти
вещи,
и
теперь
я
знаю
Yes
didn't
they
know
Да
разве
они
не
знали
The
joy
that
shared
friendship
brings
Радость,
которую
приносит
общая
дружба
And
now
I
know
И
теперь
я
знаю
Yes
didn't
they
know
Да
разве
они
не
знали
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
Fa
la-a
la
la
la-a
Фа-ла-а-ла-ла-ла-а
We
stand
on
solid
ground,
on
solid
ground
Мы
стоим
на
твердой
почве,
на
твердой
почве
It's
the
Land,
it
is
our
wisdom
Это
Земля,
это
наша
мудрость
It's
the
Land,
it
shines
us
through
Это
Земля,
она
просвечивает
нас
насквозь
It's
the
Land,
it
feeds
our
children
Это
Земля,
она
кормит
наших
детей
It's
the
Land,
you
cannot
own
the
Land
Это
Земля,
ты
не
можешь
владеть
этой
землей
The
Land
owns
you
Земля
владеет
вами
It's
the
Land,
it
is
our
wisdom
Это
Земля,
это
наша
мудрость
It's
the
Land,
it
shines
us
through
Это
Земля,
она
просвечивает
нас
насквозь
It's
the
Land,
it
feeds
our
children
Это
Земля,
она
кормит
наших
детей
It's
the
Land,
you
cannot
own
the
Land
Это
Земля,
ты
не
можешь
владеть
этой
землей
The
Land
owns
you
Земля
владеет
вами
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean
Attention! Feel free to leave feedback.