Dougie Maclean - Solid Ground - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dougie Maclean - Solid Ground




Solid Ground
Твердая земля
Down the Buckney den the burn crashes brown from the Autumn spate
Вниз по Бакни Ден ручей несется коричневый от осеннего паводка,
The spreading hazels rustle as they bend and sway as they laden wait
Расстилающиеся заросли орешника шелестят, гнутся и качаются, отягощенные грузом.
My fathers they have walked this road and now I know
Мои отцы ходили по этой дороге, и теперь я знаю,
And yes didn't they know
Да разве они не знали,
There is no great and heavy load
Что нет великой и тяжкой ноши.
And now I know
И теперь я знаю,
Yes and didn't they know
Да разве они не знали.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Across the Arlick face the amber sun beats down to tint the vivid green
Над Арлик Фейс янтарное солнце бьет вниз, окрашивая яркую зелень.
I hear it wild and loud, feel it wide and proud, the way it's always been
Я слышу это дико и громко, чувствую это широко и гордо, как это всегда было.
My fathers they have looked this way and now I know
Мои отцы смотрели в эту сторону, и теперь я знаю,
Yes didn't they know
Да разве они не знали,
No clever words we have to say
Что не нужно умных слов,
And now I know
И теперь я знаю,
Yes didn't they know
Да разве они не знали.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
It's the Land, it is our wisdom
Это Земля, это наша мудрость,
It's the Land, it shines us through
Это Земля, она светит нам,
It's the Land, it feeds our children
Это Земля, она кормит наших детей,
It's the Land, you cannot own the Land
Это Земля, ты не можешь владеть Землей,
The Land owns you
Земля владеет тобой.
It's the Land, it is our wisdom
Это Земля, это наша мудрость,
It's the Land, it shines us through
Это Земля, она светит нам,
It's the Land, it feeds our children
Это Земля, она кормит наших детей,
It's the Land, you cannot own the Land
Это Земля, ты не можешь владеть Землей,
The Land owns you
Земля владеет тобой.
Where is the honest truth? Where is the open soul? Where is the simple smile?
Где честная правда? Где открытая душа? Где простая улыбка?
A couthie word or two for the passing stranger who may rest a while
Ласковое слово или два для проходящего незнакомца, который может немного отдохнуть.
My fathers they have said these things and now I know
Мои отцы говорили эти вещи, и теперь я знаю,
Yes didn't they know
Да разве они не знали,
The joy that shared friendship brings
Радость, которую приносит общая дружба.
And now I know
И теперь я знаю,
Yes didn't they know
Да разве они не знали.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
Fa la-a la la la-a
Фа-ла-ла-ла-ла-а
We stand on solid ground, on solid ground
Мы стоим на твердой земле, на твердой земле.
It's the Land, it is our wisdom
Это Земля, это наша мудрость,
It's the Land, it shines us through
Это Земля, она светит нам,
It's the Land, it feeds our children
Это Земля, она кормит наших детей,
It's the Land, you cannot own the Land
Это Земля, ты не можешь владеть Землей,
The Land owns you
Земля владеет тобой.
It's the Land, it is our wisdom
Это Земля, это наша мудрость,
It's the Land, it shines us through
Это Земля, она светит нам,
It's the Land, it feeds our children
Это Земля, она кормит наших детей,
It's the Land, you cannot own the Land
Это Земля, ты не можешь владеть Землей,
The Land owns you
Земля владеет тобой.





Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean


Attention! Feel free to leave feedback.