Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opressão
exercida
de
forma
astuta
Unterdrückung,
ausgeübt
auf
schlaue
Weise
Soca
o
psicológico,
remodela
a
conduta
Schlägt
auf
die
Psyche,
formt
das
Verhalten
neu
De
quem
se
sente
exausto
demais
pra
entrar
em
campo
Von
dem,
der
sich
zu
erschöpft
fühlt,
um
ins
Feld
zu
ziehen
Ou
talvez
só
ache
que
o
vizinho
não
vale
o
trampo
Oder
vielleicht
einfach
denkt,
der
Nachbar
sei
die
Mühe
nicht
wert
Ou
talvez
o
vizinho
nem
trampe.
Vai!
Esquece
o
punho
cerrado.
Vai!
Oder
vielleicht
arbeitet
der
Nachbar
nicht
mal.
Los!
Vergiss
die
geballte
Faust.
Los!
A
meta
é
tá
por
cima
até
na
hora
de
ser
enterrado.
Pai!
Das
Ziel
ist,
oben
zu
sein,
selbst
wenn
man
begraben
wird.
Alter!
Como
o
último
a
ficar
de
pé
em
pé
em
tempo
de
vaca
magra
Wie
der
Letzte,
der
in
mageren
Zeiten
aufrecht
steht
Um
pra
ferrar
o
outro,
todo
mundo
se
flagra
Einer,
um
den
anderen
reinzulegen,
jeder
erwischt
sich
dabei
Cumprindo
o
protocolo
escrito
na
bandeira.
Den
auf
der
Flagge
geschriebenen
Protokoll
folgend.
Mantendo
a
ordem
do
caos
que
pra
nós
já
é
costumeira
Die
Ordnung
des
Chaos
aufrechterhaltend,
die
für
uns
schon
Gewohnheit
ist
É
preguiça
em
excesso!
Moralista
em
excesso!
Es
ist
übermäßige
Faulheit!
Übermäßiger
Moralismus!
O
cifrão,
a
maior
expressão
de
Das
Dollarzeichen,
der
größte
Ausdruck
von
Vantagem,
põe
muitos
à
margem
do
nosso
progresso
Vorteil,
drängt
viele
an
den
Rand
unseres
Fortschritts
E
se
eu
falo
nosso
é
porque
é
nosso!
Mano
Und
wenn
ich
unser
sage,
dann
weil
es
unser
ist!
Bruder
Não
tem
engano!
Kein
Irrtum!
Afinal
de
contas
isso
é
vida,
eu
pelo
menos
não
assinei
plano
Schließlich
ist
das
das
Leben,
ich
zumindest
habe
keinen
Plan
unterschrieben
Quando
vim
ao
mundo.
Avistei
essa
melancolia
de
background
Als
ich
zur
Welt
kam.
Ich
sah
diese
Melancholie
im
Hintergrund
E
excluí
da
decoração.
Bora
pro
próximo
round!
Und
schloss
sie
aus
der
Dekoration
aus.
Auf
zur
nächsten
Runde!
Onde
minha
noção
de
etiqueta
ou
a
falta
dela
dá
o
tom
Wo
mein
Sinn
für
Etikette
oder
dessen
Fehlen
den
Ton
angibt
Raspa
de
amianto
e
tijolo
quebrando
o
clima
bom
Asbeststaub
und
Ziegelbruch,
die
die
gute
Stimmung
zerstören
Da
tendência
pra
ficar
mudo
que
é
cultural,
natural
Der
Tendenz
zum
Schweigen,
die
kulturell,
natürlich
ist
Mas
hoje
não,
hoje
vamos
de
vitória
no
plural!
Aber
nicht
heute,
heute
setzen
wir
auf
Sieg
im
Plural!
Descobri
que
é
tudo
nós,
então
evito
o
ostracismo
Ich
habe
entdeckt,
dass
wir
alle
eins
sind,
also
vermeide
ich
die
Ausgrenzung
O
destino
final
dessa
carne
diminui
um
tanto
esse
abismo
Das
endgültige
Schicksal
dieses
Fleisches
verringert
diesen
Abgrund
ein
wenig
Me
aproxima
do
boy
e
do
punk,
do
correria
e
do
boçal
Bringt
mich
dem
Bonzen
und
dem
Punk
näher,
dem
Macher
und
dem
Proleten
Até
o
mais
célebre,
todos
com
uma
leve
inclinação
pro
mal
Selbst
der
Berühmteste,
alle
mit
einer
leichten
Neigung
zum
Bösen
E
algo
mais
que
nos
amarra
é
a
constituição
bizarra
Und
etwas
anderes,
das
uns
fesselt,
ist
die
bizarre
Verfassung
Sabe
bem
te
colocar
entre
tv,
débito
e
farra
Sie
weiß
dich
gut
zwischen
Fernsehen,
Schulden
und
Party
zu
platzieren
Mas
como
esse
mecanismo
não
trava
no
"weekleaks"
Aber
da
dieser
Mechanismus
nicht
bei
"Wikileaks"
hängen
bleibt
Me
espelhei
em
quem
trampa
muito
pra
sair
dessa
"matrix"
Nahm
ich
mir
ein
Beispiel
an
denen,
die
hart
arbeiten,
um
aus
dieser
"Matrix"
herauszukommen
E
mesmo
que
só
em
mente
consigo
fazer
a
ponte
Und
auch
wenn
nur
im
Geiste,
schaffe
ich
es,
die
Brücke
zu
schlagen
E
exemplificar
pros
outros
o
que
há
por
trás
do
horizonte
Und
den
anderen
zu
veranschaulichen,
was
hinter
dem
Horizont
liegt
O
plano
é
quebrar
tudo,
a
começar
por
essa
lei
Der
Plan
ist,
alles
zu
zerbrechen,
angefangen
bei
diesem
Gesetz
Que
nos
fixa
num
ponto
só
e
olha
que
eu
só
comecei!
Das
uns
an
einem
Punkt
festhält,
und
beachte,
ich
habe
gerade
erst
angefangen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.