Douglas Din - Divisor de Águas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Douglas Din - Divisor de Águas




Divisor de Águas
Водораздел
Plano geral pra me sentir dentro do projeto
Общий план, чтобы почувствовать себя частью проекта,
Close pra saber do demônio inquieto
Крупный, чтобы узнать о беспокойном демоне внутри.
Raios-x nada diz. Se o aprendiz
Рентген ничего не говорит. Если ученик
Tem o destino do giz e não sabe do alfabeto
Разделяет судьбу мела, не зная азбуки.
Completo as lacunas quanto mais escuto e
Заполняю пробелы, чем больше слушаю,
Menos falo. Penso q a vida é um duto
Тем меньше говорю. Думаю, жизнь всего лишь канал
Para o que importa, extra ego, crença
Для того, что важно, вне эго, вера.
Falarei por mim pra não prendê-lo em minha sentença
Буду говорить за себя, чтобы не заключать тебя в свой приговор.
Doente de excesso, cativante, cativo. Não
Болен избытком, пленительный, пленённый. Нет,
Vou chorar miséria pra adesão do depressivo
Не буду плакаться о бедах, чтобы привлечь депрессивных.
Nem me demorar no festejo paliativo
Не буду задерживаться на паллиативном торжестве.
Equilíbrio pelo verbo não substantivo
Равновесие через глагол, а не существительное.
Direi do que afeta, eu, minhas raízes
Скажу о том, что влияет на меня, мои корни,
Cruzes, cromossomos, criações e crises
Кресты, хромосомы, творения и кризисы.
E apesar de tudo, nada pesa mais que amor
И, несмотря ни на что, ничто не весит больше, чем любовь.
Olhe-me pelo caráter, não pelo humor
Смотри на меня по характеру, а не по настроению.
Espírito gere, corpo interfere
Дух управляет, тело вмешивается,
Fere-se através da alma mal estimulada
Ранит через плохо стимулированную душу.
Exterior prefere, opina, sugere
Внешнее предпочитает, высказывает мнение, предлагает,
Pra que eu coopere com a regra estipulada
Чтобы я сотрудничал с установленным правилом.
Desse sangue quente pelo corpo contundido
Эта горячая кровь по избитому телу,
Sensação do consciente confundido
Ощущение сбитого с толку сознания.
Resta-me exercícios. Gozo, um erro crasso
Остаются мне упражнения. Наслаждение грубая ошибка,
Consciente e sub, longa queda de braços
Сознательное и подсознательное, долгое падение рук.
Mais de vinte anos de guerra pra passar no crivo
Более двадцати лет войны, чтобы пройти проверку,
Personalidade carente de um corretivo
Личность, нуждающаяся в корректировке.
Eu versus eu, raiz podre no berçário
Я против себя, гнилой корень в колыбели.
Pela minha história vejo que o inimigo é páreo
По своей истории вижу, что враг достойный противник.
que minha mente esteve mais debilitada
Только мой разум был более ослаблен,
Quanto mais trabalho, melhor é alimentada
Чем больше работаю, тем лучше он питается.
Sem pesar quantia no culto da mente culta
Не взвешивая количество в культе образованного ума,
Insulto é que a franquia tinha versão adulta
Оскорбление в том, что у франшизы была только взрослая версия.
E caiu a ficha que o jogo tem seu insumo
И до меня дошло, что у игры есть свой ресурс,
Quando a mente na infância pedia um prumo
Только когда разум в детстве просил отвеса.
Exaustão do corpo, espiritualmente
Истощение тела, духовно,
Pro intelecto culpado, pro mundo inocente
Для виноватого интеллекта, для невинного мира.
Corpo calejado, calor e fumaça
Закалённое тело, жара и дым,
Cada movimento dando exemplo pra traças
Каждое движение подаёт пример моли.
Preto, moreninho não, preto
Чёрный, не смуглый, а чёрный.
Frutos em qualquer lugar, mas raiz no gueto
Плоды везде, но корни в гетто.
Convivo com filhos de quem me olhava torto
Общаюсь с детьми тех, кто смотрел на меня косо.
Risos. E essa herança causa mais que desconforto
Смех. И это наследие вызывает больше, чем дискомфорт.
Mas minha filosofia pede que eu pese isto
Но моя философия требует, чтобы я взвесил это
Junto aos momentos que não constam no registro
Вместе с моментами, которые не отражены в записях.
Se o livro de história não sangrasse o fantoche
Если бы книга истории не обагрила кровью марионетку,
Não teríamos essa cultura do deboche
У нас не было бы этой культуры насмешек.
Cabeça erguida seria uma constante
Поднятая голова была бы постоянной,
Não responderíamos igual com agravante
Мы бы не отвечали тем же с отягчающими обстоятельствами.
Venda é cobiça, manto é preguiça
Продажа это алчность, мантия лень.
O que fere o corpo não é o que me atiça
Меня возбуждает не то, что ранит тело.
Afinal de contas o meu mal não tem textura
В конце концов, у моего зла нет текстуры.
Hoje caminho sobre estrada extra cultura
Сегодня я иду по дороге вне культуры.





Writer(s): Douglas Din


Attention! Feel free to leave feedback.